Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → французский / [ Е ] / Если хочешь знать

Если хочешь знать перевод на французский

354 параллельный перевод
Если хочешь знать, то я боюсь тебя.
Parce que vous me faites peur.
Если хочешь знать мое мнение, то лучше пойти к Гордонам.
Eh bien, si tu veux mon avis, va plutôt chez les Gordon.
Если хочешь знать...
Et puisque tu veux le savoir...
Если хочешь знать, Гвидо и Фернандо я тоже сюда пригласила.
J'ai aussi donné rendez-vous aux deux autres.
- Он довольно неприятный, если хочешь знать.
- On dirait un escroc.
Если хочешь знать, я сама себя очень паршиво чувствую.
Moi non plus je ne me sens pas bien!
И ты не лучше, если хочешь знать.
Vous êtes aussi malade que lui.
Прости, если хочешь знать, как надо, я тебе покажу.
puisse aliéner sa femme ainsi. Si tu veux savoir, je te le dirai.
Если хочешь знать, я приняла тебя таким, захотела тебя, потому что хотела помочь.
Si tu veux savoit, je t'ai accepté, je t'ai choisi, parce que je voulais t'aider!
Если хочешь знать, это горячее время для Тони.
Tony est débordé.
Ладно, если это всё упростит. Я оказалась в его постели в ночь первой встречи, если хочешь знать.
Si ça te rassure, j'étais dans son lit dès le premier soir.
И если хочешь знать, изловила я её так же - проще простого.
Et elle a été aussi facile à capturer que toi, si tu veux savoir.
У меня ещё есть чувства, идеи, планы, если хочешь знать.
Je ne vais pas dépérir, n'y compte pas. Moi, il me reste encore des sentiments, des idées j'ai même un but si cela t'intéresse.
- Если хочешь знать, как он, просто позвони ему.
Si tu veux savoir comment il va, téléphone-lui.
Если хочешь знать, я понятия не имею. - Нет?
Je n'en ai aucune idée.
Если хочешь знать моё мнение, то, думаю, она ездит туда, чтобы предаваться одному тайному пороку.
Vous savez quoi? Je crois qu'elle y va pour satisfaire un vice secret.
Твоя кузина Анжела - это стихийное бедствие, если хочешь знать.
Votre cousine Angela est un fléau A-1, si vous devez savoir.
Если хочешь знать, кто ты есть, важно знать, кем ты был.
Si on veut savoir qui on est, il faut apprendre à connaître son passé.
И если хочешь знать, это, похоже, не очень беспокоит м-ра Одиночку.
Si tu veux savoir, c'est pas ça qui le dérange, ton One.
Если хочешь знать, у меня было свидание с неким джентльменом.
J'étais avec un monsieur. Nous sommes allés au théâtre.
Если хочешь знать в чём дело, тебе придётся спросить у него.
Si tu veux savoir ce qu'il en est, demande-lui.
Но если хочешь знать, в этом есть светлая сторона он принял это решение сам без чьих-то подсказок, абсолютно.
Si tu veux voir le bon côté... sache qu'il a pris cette décision seul. Sans la moindre aide extérieure de personne.
Нет, нет, нет, если хочешь знать я предпочитаю быть с ней, а не идти на игру.
- Raconte! Si vous voulez savoir... Je préfère être avec elle qu'aller au match.
Если хочешь знать мое мнение, этому обществу не помешало бы немного хаоса.
A mon avis, cette société a besoin d'un peu de chaos.
Если хочешь знать, это у него проблемы.
- C'est lui qui a un problème.
Если хочешь знать, ты не в моем вкусе.
- Vous n'êtes pas mon genre.
- Если хочешь знать мое мнение, тебе нужно поговорить с Элли Макбил. - В самом деле?
Je vous suggère de parler à Ally McBeal.
У меня тоже есть о чём вспомнить, если хочешь знать.
Eh bien, j'en ai un personnel. Ton dos, quand tu es parti.
Если хочешь знать мое мнение, это не лучшее время идти на войну.
Ce n'est pas une heure pour partir en guerre.
"Если хочешь знать правду, прочти его. Больше не будет лжи."
"Lis-le pour apprendre la vérité - Fini les mensonges -"
Если ты так хочешь знать, почему не спросишь у него?
Si tu veux savoir, pourquoi ne pas le lui demander?
Если ты так хочешь знать, я купил его в рассрочку.
Si vous devez savoir, j'ai fait un versement partiel.
Если ты так хочешь знать - нет.
Si tu veux tout savoir : non.
Ну, если ты хочешь знать...
Oui, si tu veux le savoir.
Ну, если ты разумная девочка и если ты хочешь получить то что я привёз тебе, ты скажешь мне то, что я хочу знать.
Si tu veux ce que je t'apporte dis-moi ce que je veux savoir.
Он не обманул нас, если ты это хочешь знать.
Il ne nous a pas roulés, si ça t'intéresse.
Но если ты действительно хочешь знать ответ, то полетели вместе с нами!
Vois, Tamino souffre pour toi et nous y allons de ce pas. Je veux voir Tamino!
Хорошо, если ты хочешь знать, Я не любила того парня.
Et bien, si vous voulais savoir, je n'étais pas amoureuse du fiancé.
Если ты хочешь знать правду... я любил тебя.
Si tu veux connaître la vérité... je t'aimais.
Первое, что надо знать, если хочешь выжить в джунглях :
La 1ère chose à savoir, pour survivre...
Да, и если хочешь знать
Et, si vous voulez évaluer la grandeur d'âme d'un homme
Если хочешь действительно знать как я действительно чувствую вот как я чувствую.
Et si tu veux vraiment savoir :
Если ты хочешь рисовать, ты должен знать жизнь.
Si tu veux peindre, tu dois connaître la vie.
Если хочешь знать, у меня есть кое-кто.
Et si vous voulez le savoir, j'ai quelqu'un dans ma vie!
Если ты хочешь знать, на что это похоже... когда ты отбираешь чью-то жизнь... то знай - ты лишаешься частицы своей души.
Si vous voulez savoir ce que ça fait... Quand vous tuez quelqu'un... c'est une partie de vous que vous tuez.
Послушай, откуда я знаю, что, если я скажу то, что ты хочешь знать, ты сделаешь то, что хочу я?
Comment je sais que si je te dis ce que tu veux savoir, tu feras ce que je veux qu'on fasse pour moi?
Если ты хочешь знать, почему она тебя проигнорировала, ты должен посмотреть ей в глаза.
Si vous voulez vraiment savoir pourquoi elle vous a ignoré, vous devez aller le lui demander.
Если ты хочешь знать правду, то я не хотела потерять хорошего ассистента.
Si vous voulez la vérité, je ne voulais pas perdre mon assistante.
Я подумал, ты должен знать... если ты хочешь поговорить с Тейном, делай это сейчас, пока не слишком поздно.
J'ai pensé que vous aimeriez savoir. Si vous voulez parler à Tain, faites-le maintenant, avant qu'il ne soit trop tard.
Если ты хочешь знать, что значит быть ребёнком, научись играть.
Pour être comme un enfant, tu dois apprendre à jouer.
- Если так хочешь знать, да.
- Si tu veux le savoir, oui.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]