Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → французский / [ Е ] / Если хочешь уйти

Если хочешь уйти перевод на французский

157 параллельный перевод
Если хочешь уйти - уходи.
Tu peux partir.
Если хочешь уйти иди!
Si tu veux partir... pars.
Если хочешь уйти, то иди.
Si tu veux y aller, vas-y.
Если хочешь уйти отсюда, то только через него.
passe devant lui.
Если хочешь уйти, я пойму тебя, но я должен тебе сказать...
Je comprendrais que tu refuses. Mais sache une chose :
- Если хочешь уйти, иди.
Si tu veux partir, pars.
Если хочешь уйти - иди! Только не бойся!
Si tu veux partir, vas-y.
Если хочешь уйти, уходи.
Si tu veux te barrer, barre-toi.
Если хочешь уйти от слежки, просто иди спокойно.
Pour pas être repéré, reste immobile.
Если хочешь уйти, скажи правду, куда.
Si tu veux t'absenter, dis-moi où tu vas.
- Если хочешь уйти, тогда скажи почему!
- Je veux... - Si tu veux partir, il y a des procédures!
Если хочешь уйти, иди.
Alors, tu pourras t'en aller.
Если хочешь уйти, уходи.
Vous voulez lâcher, faites-le.
Если хочешь уйти отсюда, попроси свою мамочку прийти и помочь тебе.
Si tu veux sortir d'ici, dis à ta maman qu'elle vienne t'aider.
Если хочешь уйти, не возражаю.
Tu peux y aller.
Если ты смеешься надо мной, если ты хочешь опять к нему уйти...
Si tu te moques de moi, si tu vas le rejoindre...
Если хочешь разузнать подробнее, скоро она даёт концерт у себя дома. Можешь пойти.
Si tu veux faire plus ample connaissance, elle donne bientôt un récital de musique chez elle.
Если ты не хочешь оставаться, ты можешь уйти сейчас.
Si vous souhaitez partir, faites-le maintenant.
Ты садись за стол. Или, если хочешь, можешь уйти.
Tu peux partir si tu veux.
Если ты хочешь уйти от него, просто уйди и все.
Et si tu le quittais?
Сейчас ты можешь уйти, если хочешь.
Ça dépend de toi. Tu peux abandonner maintenant.
Если хочешь мне помочь, ты должен уйти.
Si vous voulez vraiment m'aider, allez vous en.
" ак, сейчас 4 : 00 здесь у ƒжонни, и... ѕослушай, если ты хочешь прийти... и мы пойдем, выпьем немного шампанского... или что-нибудь другое, это было бы великолепно.
Il est 4 : 00 chez Johnie et si tu veux venir, nous pourrions aller déjeuner au Champagne. Ça serait super.
Если не хочешь чтобы я был рядом скажи уйти, и я уйду.
Si tu veux pas me voir, si je t'emmerde, dis-le-moi, et tu me verras plus.
Но если ты хочешь уйти, мы тебя не держим.
Mais si tu veux partir, tu peux.
Если это для тебя слишком и ты хочешь уйти, я пойму.
Si c'est trop bizarre pour toi et si tu veux partir, je comprends.
Хочешь спросить, если у меня есть коды, почему мне не пойти туда самой?
Vous vous demandez : si j'ai les codes, pourquoi je ne vais pas le chercher moi-même?
- Ничего страшного если ты хочешь уйти - нет
- Si tu veux qu'on arrête tout...
Я могу уйти, если ты так этого хочешь!
Je pars si tu veux!
Знаешь, если ты хочешь уйти, я не смогу остановить тебя.
Tu sais, si tu veux partir, je ne peux pas t'en empêcher.
Можешь уйти, если хочешь, но это не освободит тебя от меня.
Va-t'en, mais tu n'es pas libérée de moi.
Все, что я могла подумать, если ты хочешь уйти, прекрасно.
Ce que j'ai pensé c'est :
У меня завтра собрание в церкви днем если хочешь, можешь зайти и я тогда протестирую тебя.
J'ai un séminaire de Scientologie demain après-midi. Si tu veux passer, je pourrais te présenter.
Ты можешь уйти в вынужденный отпуск, если ты хочешь, но ты не будешь сидень на своей заднице весь день.
Tu peux prendre un congé si tu veux, mais tu ne vas pas rester assis toute la journée.
Если ты хочешь уйти и взять GED, замечательно.
Si tu veux passer ton GED, très bien.
Я не знаю, какие у тебя планы на завтра, но если хочешь, можешь зайти ко мне,
J'ignore quels sont vos projets pour demain, mais si vous voulez passer chez moi,
Если хочешь помочь, позволь мне уйти достойно.
Si vous voulez m'aider, laissez-moi mourir avec un peu d'honneur.
Конечно, если ты не хочешь уйти.
À moins que tu veuilles partir.
Так что играй в футбол, если хочешь а если нет, можешь прямо сейчас уйти из команды. Я не хочу уходить из команды.
Alors si tu veux jouer au foot, tu joues au foot, et si tu veux partir, tu peux partir.
Лили, я, я знаю, что это безумие, но я люблю тебя, и если ты сможешь посмотреть мне в глаза и сказать мне, что ты хочешь выйти замуж за Маршалла, я тут же уйду из твоей жизни навсегда.
Lily, je sais que c'est dingue, mais je t'aime, et si tu peux me regarder dans les yeux et me dire que tu veux épouser Marshall, je partirai immédiatement et je sortirai de ta vie pour toujours.
Ты можешь уйти если хочешь.
Tu peux partir aussi, si tu veux.
Я просто скажу, я не против, правда, если ты хочешь уйти.
Je dis juste que ça ne me dérange pas du tout si tu veux partir.
Если ты не хочешь ничего делать с этим, ок Все нормально, я могу уйти
Si ça ne t'intéresse pas, c'est pas grave.
У меня кое-что в духовке, но можешь зайти, если хочешь.
J'ai quelque chose au four, mais entre, si tu veux.
У нас есть еще билет, если хочешь пойти.
On a un ticket en plus si tu veux venir.
Ну, если ты хочешь продефилировать для меня, мы можем уйти прямо сейчас.
Eh bien, si tu veux poser pour moi, on peut y aller.
Правда? Так ты знаешь как оно здесь случаеться? Я знаю что у тебя нет ни мышечной массы, ни бандитской принадлежности чтобы быть хищником, и это не в твоей природе быть ничтожным гомиком, так что, если ты не хочешь быть переданным по кругу, словно коробка шоколадных конфет, тебе лучше найти защитника.
Je sais que tu n'as ni la force musculaire ni les connexions nécessaires avec des gangs pour avoir le dessus et c'est pas dans ta nature de te comporter comme une fillette.
По крайней мере, еще раз. После этого, если ты хочешь уйти...
Après, si tu veux partir...
Если хочешь посмеяться надо мной, тебе лучше уйти.
Si t'as rien d'autre à faire que te moquer de moi, - tu ferais mieux de partir.
Если не хочешь, можешь уйти.
Tu n'es pas obligé. Si tu préfères partir...
- Я могу уйти, если хочешь.
- Je peux partir si tu veux.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]