Ты будешь в безопасности перевод на французский
260 параллельный перевод
Пойдём туда и ты будешь в безопасности,... от любых, неподобающих жене порывов.
Entrons au bar, à l'abri de toute impulsion anticonjugale.
Ты будешь в безопасности.
On ne vous fera pas de mal.
" ебе нужно найти место, где ты будешь в безопасности.
Tu dois aller dans un endroit où tu seras en sécurité.
Ты будешь в безопасности за воротами.
Tu auras la vie sauve au-delà de la grille.
Ты будешь в безопасности.
Détendez-vous. Regardez Nehemiah.
Ты будешь в безопасности у повозки.
Reste près du chariot.
Есть только одно место, где ты будешь в безопасности.
- Où m'emmenez-vous? - Où vous serez en sécurité!
Ты будешь в безопасности.
Tu es en sécurité maintenant.
Я не дам им навредить тебе. Ты будешь в безопасности на "Энтерпрайзе".
Sur l'Enterprise vous serez en sécurité.
Я отдам устройство твоим студентам. Как только они уйдут, ты будешь в безопасности.
Je vais donner le système à vos étudiants.
У неё ты будешь в безопасности,
Vous serez en sécurité chez elle.
Так ты будешь в безопасности.
C'est plus sûr. Je vais avec Jo.
По правде, если бы не я, ты бы не оказался в этой ситуации. И я не думаю, что ты будешь в безопасности с нами, но...
C'est à cause de moi si tu te retrouve dans ce pétrin, et je ne pense pas que tu sera plus en sécurité avec nous, mais...
Тебе придется присмотреть за ним. В его мастерской ты будешь в безопасности.
Surveille-le, dans le hangar à bateau vous serez en sûreté.
Если они узнают, что ты жива, они сделают это. Поезжай к отцу, там ты будешь в безопасности.
Ils ont déjà essayé de te tuer une fois, et s'ils découvrent que tu es vivante, ils ne feront pas deux fois la même erreur.
Поедем домой, там ты будешь в безопасности.
Rentrons chez nous, à l'abri.
Ты будешь в безопасности.
Tu serais en sécurité.
" олько такие, как ты, только с ћека ты будешь в безопасности.
Seuls les Mécas sont sans danger. - Il faut que je parte.
Я знаю, у тебя плохой опыт... в доверии к людям. Но если я дам тебе своё слово, ты будешь в безопасности.
On a trahi votre confiance, mais si vous avez ma parole, vous serez en sécurité.
Здесь ты будешь в безопасности.
C'est terminé. Vous ne craignez rien.
Ты будешь в безопасности.
Tu seras en sécurité.
Пока ты не сделаешь то, что расценят как враждебные действия, ты будешь в безопасности.
Pas de geste mal interprété, et tu es en sécurité.
Всё что нужно, это перебраться через него и ты будешь в безопасности.
Si tu la franchis, tu seras en sécurité.
Я не уверен, что ты будешь в безопасности
Tu ne serais pas en sécurité.
Завтра ты будешь в безопасности. Ты будешь уже на корабле.
Demain, tu seras en sécurité sur le bateau.
Здесь ты будешь в безопасности. Я не могу взять тебя к себе домой.
Je ne peux pas vous emmener chez moi.
Отведём его в ратушу. Там ты будешь в безопасности.
Tu seras en sécurité à la mairie.
Если хочешь вернуться в Смолвиль, ты будешь в безопасности.
Si tu veux revenir à Smallville, tu seras en sécurité.
Возвращайся к нам и ты будешь в безопасности, все вы.
Revenez à nous, et vous serez tous en sécurité.
Езжай домой, Эва, там ты будешь в безопасности.
Promets-moi d'appeler. Quand tu auras retrouvé ton frère.
ты будешь в полной безопасности. но не по-другому!
Repose ta cheville, observe les scanners. Tu seras en sécurité. Quand tu nous verras revenir, ouvre les portes.
Ты не должна находиться здесь, и там Ты будешь в безопасности.
Tu n'as pas à être ici, et tu seras en sécurité.
Здесь ты будешь в безопасности.
Tu seras en sûreté.
Здесь ты будешь в полной безопасности.
Tu seras très bien ici. Tu seras parfaitement bien.
Ты будешь здесь в безопасности.
Vous serez en sécurité ici.
Тут ты будешь в полной безопасности.
Vous ne risquez rien.
Но не смогу, пока ты не будешь в безопасности.
- Mais tu dois être en sécurité d'abord.
Ты нигде не будешь в безопасности, даже в колониях.
Vous ne serez en sécurité nulle part, même pas dans les colonies.
И в безопасности ты будешь, пока молиться буду так :
Tu dois le rester
Ты никогда не разбогатеешь и не будешь в безопасности.
On n'est jamais trop riche ni trop protégée.
Я сделаю все, что будет в моих силах с мониторами службы безопасности, но ты должен будешь двигаться быстро, потому что момент... о... черт.
Je ferai de mon mieux avec les caméras mais faudra faire vite... Non!
Здесь ты будешь в безопасности.
Vous serez en sécurité.
- Ты будешь в совершенной безопасности тут.
Oui.
Ты там будешь в безопасности.
Ça ira.
Ты будешь тут в безопасности
Tu seras en sécurité ici.
Ты будешь здесь в большей безопасности.
Tu seras plus en sécurité.
Ты проголосуешь за меня, потому что со мной будешь в безопасности
Tu voteras pour moi car tu sais que, sous mon autorité, tu serais en sécurité.
С ними ты будешь в полной безопасности.
Tu seras parfaitement en sécurité.
Ты не будешь в безопасности, играя в покер.
On n'a pas de sécurité en jouant au poker.
Ты начнешь в ночную смену, но, если ты будешь хорошим мальчиком, усердно работать и не лезть, куда не надо, то станешь начальником службы безопасности через несколько лет.
Vous allez commencer à un poste de nuit, mais si vous êtes un gentil garçon, que vous travaillez dur, que vous ne touchez pas à la drogue. Vous serez le responsable de sécurité de jour dans un ou deux ans.
Там ты будешь в безопасности.
Promets-moi de m'appeler, alors.
ты будешь спать 22
ты будешь играть 21
ты будешь дома 21
ты будешь удивлен 38
ты будешь со мной 31
ты будешь смеяться 54
ты будешь здесь 49
ты будешь 321
ты будешь скучать по мне 24
ты будешь это есть 26
ты будешь играть 21
ты будешь дома 21
ты будешь удивлен 38
ты будешь со мной 31
ты будешь смеяться 54
ты будешь здесь 49
ты будешь 321
ты будешь скучать по мне 24
ты будешь это есть 26