Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → французский / [ Т ] / Ты будешь там

Ты будешь там перевод на французский

649 параллельный перевод
Коль небеса тебя, о Банко, ждут, Ты будешь там чрез несколько минут.
- L'affaire est faite. Banquo, le vol de ton esprit, s'il doit trouver le ciel, le trouve cette nuit.
Ты будешь там?
- Tu y seras?
Сколько ты будешь там торчать - 5, 10 минут?
Dans 5 minutes alors?
Что ты будешь там делать?
Pour y faire quoi?
Ты будешь там с этими гребаными стволами... потому что если не будешь... Я буду там с деньгами. Я буду тебя искать, и я тебя найду.
T'as intérêt à être là avec ces putains de flingues parce que sinon je te traquerai et je te trouverai.
Через год ты будешь там же, где и мы
Dans un an elles seront là où on est.
Со своей симпатичной попкой ты будешь там гвоздь прогарммы.
Avec ce valseur potelé, vous serez la reine du bal grec.
Я убегу, если ты будешь там жить.
T'as qu'à y aller... moi je fiche Ie camp Quel orgueil!
Ты будешь там завтра вечером?
Tu vas donc rester une nuit de plus?
Но ты будешь там.
Mais tu iras.
Чем дольше ты будешь там, тем скорее увязнешь в этом болоте ".
"Plus tu restes longtemps là-bas, plus tu cours le risque " de finir ta vie dans les marais. "
Лучше ты будешь там, чем неизвестно где.
Je préfère te savoir ici que je ne sais où!
Но завтра утром, когда ты очнешься от своих грез... услышишь стук, и откроется дверь, и там, вместо служанки с завтраком на подносе... будет стоять полицейский с ордером, ты будешь счастлива, что ты одна.
Mais si, demain, à ton réveil, on frappe à la porte, non pas la bonne avec le petit déjeuner, mais un policier avec un mandat, il vaut mieux que tu sois seule.
Здесь или там, но пока ты остаешься старой девой, ты будешь законной добычей для мужчин-волокит.
Tant que vous serez fille, les hommes vous feront la cour.
Я так и решил, что ты там будешь.
- Je te croyais déjà là-bas.
Ты никогда не будешь счастлива там.
Tu n'y as jamais été heureuse.
Ты там будешь.
Vous connaissez déjà.
Если я потеряю сознание, и ты будешь рядом когда мы будем там...
D'ici là, si tu te retrouves seule, si je m'évanouis...
И ты там будешь, я просто подожду.
Je t'attendrai le temps qu'il faudra.
Что ты там будешь делать?
Pour y faire quoi?
Советую пораньше просыпаться и хотя бы изредка читать утренние газеты. там можно обнаружить массу интересного... Может, тогда ты не будешь так гнусно, мелко и неубедительно врать мне.
Si vous vous leviez assez tôt pour lire le journal, vous pourriez apprendre certaines choses d'intérêt général qui éviteraient à quelqu'un, à l'avenir, de fabriquer des histoires abracadabrantes comme celle que vous venez de me raconter.
Приезжай и живи в моем доме. Ты там будешь гораздо счастливее.
Viens vivre chez moi, tu sais que tu y seras plus heureuse.
Эй, Ти, ты долго будешь там прятаться?
Tee, pourquoi tu te caches derrière?
огда-нибудь ты там будешь.
Un jour, tu t'y rendras.
- Где ты будешь? - Там.
Je vous rejoindrai quand elle sera là, comme par hasard.
Как только я рассказала, что ты тоже там будешь.
Bien sûr, une fois que je lui ai dit que tu y serais.
Ты будешь там?
Tu viendras, toi?
Ну, тогда надо оставаться там, где ты есть, иначе будешь оплакивать каждую вещь, улицу, где живешь,..
Mais alors pourquoi partir? Vous pourriez seulement... tout laisser... votre rue, votre ville.
Если Стивен, или как бы там его ни звали, вылечится, ты будешь прощен.
Si Steven, ou peu importe son nom, se rétablit, tu seras pardonnée.
Ты думаешь, что она все еще здесь? Сначала я попробую там - ты будешь ждать здесь.
Vous pensez qu'elle est toujours ici?
Ты не должна находиться здесь, и там Ты будешь в безопасности.
Tu n'as pas à être ici, et tu seras en sécurité.
Ленинград там, вот это Латвия, а завтра ты будешь вон там.
Leningrad est là, voilà la Lettonie. Demain, tu seras là.
Ты знаешь, если Арден окажется прав, и там действительно произошло что-то необъяснимое, то ты нам будешь обязательно нужен.
Vous savez, si Arden trouve quelque chose d'étrange, là-bas... Nous allons avoir besoin de vous!
Ты останешься там. Ты ничего не будешь делать.
Je vous ordonne d'y rester et de ne rien faire.
Тогда ты лучше будешь знать, что там было.
Tu pourras le lire, tu comprendras mieux.
Ты там будешь?
Vous y serez?
И что ты там будешь делать?
Pourquoi vas-tu à Washington?
Ты там будешь?
- Si!
Когда ты туда выйдешь и будешь там находится... Так? Они будут ждать тебя, Луи.
Quand tu sors, tu te retrouves ici, d'accord?
Ты воспользуешься этой возможностью и будешь там учиться актерскому мастерству.
Tu vas saisir cette opportunité d'aller à l'école d'art dramatique là-bas.
Я знаю, что там наверху все иначе. Но если ты будешь следовать моим инструкциям, то шансы на выживание практически равняются ста процентам... а может, и больше.
Je suis sûr qu'en ce moment, les choses ne doivent pas être faciles mais si vous suivez à la lettre mes instructions il n'y a aucune raison de douter de vos chances de vous en sortir sain et sauf.
Ты будешь проживать, жить на Хупер Стрит шесть недель но скорее всего ты проведёшь там около шести месяцев пока команда из психиатров и психологов, руководителей групп и кураторов не решит, что дальше делать с тобой.
Tu vas vivre à Hooper Street durant six semaines. Tu finiras sûrement par y passer six mois, le temps qu'une équipe d'experts psychiatres et psychologues décide ce qu'il faut faire de toi.
Но лучше бы тебе не ездить, сынок, там сейчас нечего есть, и ничего кроме льда и снега и деревьев... и ты будешь там единственным куском свежего мяса
La région en regorge. Mais je ne te conseille pas d'y aller. Il n'y a rien à manger, là-haut.
Ты будешь ждать его там.
Tu l'attends.
Ты будешь спать там.
C'est là que vous logerez
Если тебе будет легче, я побуду там, пока ты будешь говорить с ним.
Si ça peut te consoler, je viendrai avec toi quand tu iras le voir.
Мне потом придётся отрезать руку, если ты будешь ковырять там этим.
Plutôt me couper la main que de fouiner là-dedans avec ça.
А там ты будешь оратором, человеком дня.
Fink-Nottle, podologue, du chien, elle sait aussi.
" то ты там будешь делать?
Que sais-tu faire? T'es ingénieur?
Ты отравишься в тюрьму и будешь там не один.
Tu retourneras en taule et tu ne seras pas seul.
что ты там будешь.
que tu seras là.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]