Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → французский / [ Т ] / Ты будешь говорить

Ты будешь говорить перевод на французский

441 параллельный перевод
Ты будешь говорить, будешь!
Mais faut-il que je te pique, hein! Je vais te rafraîchir la mémoire,
- О чем ты будешь говорить? - О чем я буду говорить?
Ma foi, les conférenciers parlent généralement voyages ou actualité.
Ты будешь говорить! Известный адвокат по уголовным делам любезно согласился дать нам импровизированное интервью.
* L'illustre avocat d'assises s'est prêté de bonne grâce à notre interview improvisée.
Мы запишем всё, что ты будешь говорить.
Il enregistrera vos paroles.
Ты будешь говорить, когда я тебя буду спрашивать.
Tu parleras quand je t'interrogerai.
Годы спустя... когда ты будешь говорить об этом... а ты будешь...
Plus tard, quand vous parlerez de ceci,
Хорошо, разрази меня гром, Ты будешь говорить со мной!
PIKE : Nom d'une pipe, vous allez me parler, à moi. Ou je ne m'appelle plus Samuel Pike.
И помни создателя твоего в дни юности твоей, доколе не пришли тяжелые дни и годы, о которых ты будешь говорить :
Aussi pense à ton Créateur en les années de ta jeunesse, avant que ne suivent les jours et les ans d'épreuve dont tu diras :
Хорошо, разрази меня гром, ты будешь говорить со мной!
PIKE : Vous allez me parler, à moi.
Ты будешь говорить или нет?
Tu me réponds, oui ou non?
Ты будешь говорить или нет?
Tu te décides à parler, oui ou non?
Сейчас я сниму это состояние, и ты будешь говорить четко, свободно и легко.
À présent je supprime le flux, et tu vas parler distinctement, facilement, avec aisance.
Ты будешь говорить, когда тебе дадут слово!
Vous parlerez à votre tour et pas avant!
Ты будешь говорить?
Tu vas me parler
Послушай, Пьер, чем больше ты будешь говорить о нём гадости, тем больше я буду им интересоваться.
Ecoute, Pierre, plus tu me le rendras intéressant.
Ты поздороваешься с ним, а когда он отойдёт... ты будешь говорить гадости о нём своим друзьям, чтобы они не подумали, что вы общаетесь.
Tu le saluerais, et quand il partirait, tu parlerais contre lui pour que les autres ne pensent pas que c'est ton ami.
Ты будешь говорить за меня!
Tu vas me représenter, maintenant.
Если тебе будет легче, я побуду там, пока ты будешь говорить с ним.
Si ça peut te consoler, je viendrai avec toi quand tu iras le voir.
Если ты будешь говорить с ней, то скажй ей, что бы он позвонила мне по этому номеру.
Si tu as des nouvelles d'elle, dis-lui de m'appeler à ce numéro.
- Просто скажи мне, что ты будешь говорить.
Qu'est-ce que tu vas dire?
Мне надоела твоя ложь. Ты будешь говорить правду?
J'en ai marre de tes mensonges.
Один из них даже оставил чек на $ 25000, если ты будешь говорить, что ты играл их ракеткой.
Y a même un homme qui a laissé un chèque de 25000 dollars si t'acceptes de dire que tu te sers de ses raquettes.
Знаешь, после того, как умерла Дженнифер, я не могла представить, что ты будешь говорить о чем-то с таким волнением.
Après la mort de Jennifer, jamais je n'aurais pensé que vous puissiez encore vous passionner ainsi.
Так, что ты будешь говорить?
Qu'est-ce que tu vas dire?
- Ты будешь говорить, когда к тебе обратятся.
- Tu parleras quand je te le dirai.
( нем. ) Ты здесь будешь говорить только по-немецки! - Они не учили английский язык.
Ils ne parlent pas anglais.
Захочешь говорить, брось верёвку вверх... я тебя вытащу, и ты будешь спасён.
Après avoir parlé, iI te suffira de lancer Ia corde et nous te hisserons en sécurité.
Почему? Ты очень красива. Зрители ожидают, что ты и говорить будешь так же красиво.
Le public croit que vous avez la voix de votre visage.
А что тебе нужно об этом знать? Ты будешь делать то же, что и всегда. Просто будешь говорить при этом.
Il suffit de jouer comme avant et d'ajouter des paroles!
- Ты ещё будешь говорить, что я неправ?
J'avais raison.
Теперь ты больше не будешь говорить, что я сумасшедший.
Tu ne prétendras plus que je suis fou.
Ты не будешь говорить на мексиканском.
- Tu ne parleras pas mexicain.
Я подожду. Я хочу присутствовать, когда ты будешь с ним говорить.
J'attendrai, je préfère être présent aussi.
Хорошо, говорить будешь ты.
Bien, accueillez-le.
Возможно лучше, если ты не будешь говорить.
Vous ne devriez pas parler.
И ты не будешь говорить о моем отце или же юридическом факультете... и я постараюсь и буду гораздо любезнее... и я дам тебе огромное количество поддержки.
Et ne parle pas de mon père ou de la fac'de Droit... Et j'essaierais d'être un peu plus gentille... Et de te donner le soutien que tu demandes.
Ты всю жизнь будешь говорить громко и четко.
Et tu parleras toujours ainsi, à voix haute, distinctement.
"Ты не будешь здесь стоять и говорить мне здесь, без улыбки, что у вас были доказательства в этом деле."
Ne me dites pas, sans sourire, "que vos gars avaient une preuve."
Похоже, если я не буду говорить тебе, что делать, ты вообще ничего делать не будешь.
Si je ne te le dis pas, tu ne fais rien.
Говорить будешь ты.
Je te laisserai parler.
Говорить о философии, литературе, о жизни. Ты будешь напевать на кухне, моя посуду.
philosophie, littérature, les trucs de la vie, des conneries, quoi!
Если ты не будешь со мной говорить, я повешу трубку.
Si tu ne me parles pas, je vais raccrocher.
Ты будешь говорить?
Tu vas parler?
Эй, Мо, в чем дело? Ты больше не будешь говорить с акцентом.
Comment ça se fait que tu parles plus avec l'accent?
Но ты будешь расследовать дела только мертвых, тех, кто уже не может говорить.
Tu es ma vie Tu enquêteras sur des morts qui ne peuvent pas parler
Я чувствую, будет лучше, если ты не будешь говорить с Норин некоторое время.
Je pense que tu ne devrais pas lui parler.
Ты будешь говорить или нет?
Écoute, mon pote.
Говорить будешь ты.
Je vous l'avais dit.
Может ты не будешь говорить :
Tu ne devrais peut-être pas dire :
Он будет ходить, говорить, помнить твою жизнь, но это будешь не ты.
Il marche et parle et se souvient de ta vie, mais ce n'est pas toi.
В этот момент ты будешь ему говорить, что я уехал во Францию а на самом деле я буду на Кубе.
Tu lui diras que j'ai déménagé en France. Alors que je serai à Cuba.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]