Ты будешь рад узнать перевод на французский
33 параллельный перевод
Ты будешь рад узнать, Карнок, я приняла решение.
Vous serez content de savoir que j'ai pris une décision.
Ты будешь рад узнать, что я просмотрел сценарий и я его одобрил. - Да.
J'ai lu attentivement le script et je l'ai approuvé.
Значит, ты будешь рад узнать, что тебя переводят в Батальон S3.
Tu vas être content, Sink te réaffecte au bureau Opération Instruction.
Нет, Дэвид... Ты будешь рад узнать, что на сей раз дело не в нём.
Cette fois, ce n'est pas à cause de brian.
Дорогой Ндуго, ты будешь рад узнать, что свадьба Джинни прошла без запиночки.
Cher Ndugu... tu seras content d'apprendre... Que le mariage de Jeannie s'est très bien passé.
Ты будешь рад узнать, что я уже направил заявление в страховую компанию, я поговорил с тремя подрядчиками, они предоставят свои заявки, и строительный инспектор проведёт проверку, чтобы убедиться, что здание не пострадало, так что...
J'ai déja contacté l'assurance et trois entreprises de construction. Et les ingénieurs vérifient la solidité de la structure du bâtiment.
Ты будешь рад узнать, что у меня новый пациент.
Tu seras heureux d'apprendre que j'ai un nouveau patient.
Но ты будешь рад узнать, что.. что Сити всего лишь на два очка ниже.
Mais tu seras heureux d'apprendre... que City n'a que deux points de retard.
Ты будешь рад узнать, что кроме всего прочего, я разобрался с твоим счетом.
Tu seras content de savoir, qu'entre autres choses, j'ai... arrangé le malentendu avec ton compte bancaire.
Ты будешь рад узнать, что необходимость сосредоточиться на чем-то приглушает мои галлюцинации.
Tu seras heureux d'apprendre que me concentrer sur quelque chose calme l'intensité de mes hallucinations.
Но ты будешь рад узнать, что эти бомбы это нечто.
Mais vous serez heureux de savoir que ces bombes sont superbes.
Ты будешь рад узнать, что не одинок. Все ненавидят мою книгу.
Tu seras ravi de savoir que t'es pas seul à haïr mon livre.
Но ты будешь рад узнать, что я с твоей дочерью работаем над налаживанием отношений
Mais tu seras content de savoir que ta fille et moi essayons d'arranger les choses.
Что ж, ты будешь рад узнать, что порядок восстановлен.
Tu seras content d'apprendre que l'ordre a été rétabli.
Ты будешь рад узнать, что поговорив с Оленной Тирелл, я сэкономил короне сотни тысяч на эту свадьбу.
Vous serez heureux d'apprendre qu'après une discussion avec Olenna Tyrell, j'ai économisé à la couronne des centaines de milliers pour le mariage.
Джейсон, ты будешь рад узнать, что бар забит самым старейшим японским виски, которое только известно человечеству.
Jason, Vous serez ravis de savoir que j'ai fais remplir le bar du plus vieux whisky Japonais connu de l'humanité.
Ты будешь рад узнать, что это всего лишь первая часть.
Tu seras content de savoir que ce n'est que la première partie.
ты будешь рад узнать, что я снова на хорошем счету у Конрада и всё благодаря твоим навыкам папарацци но что касается характера его отношений со Стоддарт, я этого всё еще не понимаю
D'abord, je suis de nouveau dans les bonnes grâces de Conrad, grâce à tes talents de photographe. Mais concernant la nature de sa relation avec Mme Stoddard, j'ai bien peur de n'avoir rien trouvé.
Думаю ты будешь рад узнать Что этим утром на парковке Я видел это масляное пятно на земле которое было похоже на мою бывшую девушку, Люси
Je me suis dit que ça vous plairait de savoir que ce matin dans le parking souterrain, j'ai vu cette tâche d'huile sur le sol qui était exactement comme mon ancienne petite amie, Lucy, et que je ne suis pas troublé du tout.
Ты будешь рад узнать. Я уволился сегодня.
Tu vas être content de savoir que j'ai démissionné.
Думаю, ты будешь рад узнать, что он не был одним из ваших.
Je pense que vous serez content d'apprendre qu'il n'était pas indien.
Ну, тогда ты будешь рад узнать, что я обнаружил последнее из 12 колец кованное с твоей кровью.
Tu seras ravi d'apprendre que j'ai localisé la dernière des 12 bagues forgées avec ton sang.
" Ты будешь рад узнать, что мать Китнисс тренирует новые медицинские группы в Капитолии.
"Tu seras heureux d'apprendre que la mère de Katniss a formé " de nouvelles équipes médicales au Capitole.
Ты будешь рад узнать, тренер, что МакКинли теперь терпима к любым изменениям пола.
Coach, vous serez ravie d'apprendre que McKinley est à présent une école pour tous les genres.
Ты будешь рад узнать, что твоя первая клиентка очень далека от уплаты налогов.
Tu seras content de savoir que ta toute première cliente est très en retard sur le paiement de ses factures.
Ты будешь рад узнать, все идет также, как ты сказал.
Tu auras le plaisir de savoir que tout va comme tu l'avais dis.
Ты будешь рад узнать, что они дали мне офис наверху.
Tu seras heureux de savoir qu'ils m'ont donné un bureau là haut.
Но ты будешь рад узнать, что Гао больше нам не помешает.
Mais tu seras ravi d'apprendre que Gao est hors-jeu.
Ты наверное будешь рад узнать, что Дебби тебя больше не побеспокоит.
Et tu seras ravi de savoir que Debbie ne sera plus là pour t'énerver.
Ну, в любом случае, поскольку тот фильм о жизни группы получился таким классным и финансово успешным, без какой-либо эксплуатации, мы бы хотели узнать, был бы ты рад и взволнован стать звездой фильма, в котором ты будешь играть самого себя.
comme ce film sur la vie du groupe s'est révélé si cool et si profitable, sans que personne soit exploité, nous nous demandions si cela vous plairait d'être la vedette d'un film, dans lequel vous joueriez votre propre rôle.
Они преданы тебе. Думал ты будешь рад это узнать.
Ils te sont très dévoués, je tiens à te le dire.
Я знаю, я все испортил, и я очень хотел бы получить второй шанс, так что... Если ты будешь, готова к этому, я был бы очень рад узнать об этом.
J'aimerais avoir une deuxième chance, alors... si tu es d'accord, j'aimerais bien te revoir.
Я на пути в Рим для некоторого дисциплинарного взыскания, ты рад будешь узнать.
Je suis en route pour Rome pour des actions disciplinaires, tu seras heureux de l'entendre.
ты будешь спать 22
ты будешь играть 21
ты будешь дома 21
ты будешь удивлен 38
ты будешь со мной 31
ты будешь смеяться 54
ты будешь здесь 49
ты будешь 321
ты будешь скучать по мне 24
ты будешь это есть 26
ты будешь играть 21
ты будешь дома 21
ты будешь удивлен 38
ты будешь со мной 31
ты будешь смеяться 54
ты будешь здесь 49
ты будешь 321
ты будешь скучать по мне 24
ты будешь это есть 26