Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → французский / [ Т ] / Ты будешь рад

Ты будешь рад перевод на французский

167 параллельный перевод
Ты будешь рад от меня отделаться.
Tu serais content qu'on m'enferme.
Ты будешь рад узнать, Карнок, я приняла решение.
Vous serez content de savoir que j'ai pris une décision.
Да, я думал ты будешь рад увидеть ее.
J'ai pensé que tu serais content de la voir.
Я вовсе не хочу устраивать тебе сцену ревности, это не в моем духе, но, естественно, если тебя не отправят в Париж, ты будешь рад остаться здесь.
Tu sais que je ne suis pas jalouse. SI on ne t'envoie pas à Paris, tu seras content de rester à Rome, puisqu on a retrouvé la Manni!
Ты будешь рад, если узнаешь о еще одном Масаи?
Souriras-tu encore si je te dis qu'il va y avoir un autre Massai?
Ты нравишься Тони Поупу, он заинтересован в тебе. Ты будешь рад работать с ним, а это главное.
Tony Pope t'aime bien, il s'intéresse à toi, tu seras content de travailler avec lui et c'est tout ce qui compte.
Ты будешь рад отпустить их, Месалла!
Tu le dois! Tu dois les relâcher... Messala!
А если я оплачу тебе поездку через всю Францию, ты будешь рад?
Un voyage à travers la France, ça te plairait?
Ты будешь рад поговорить со мной, когда я с тобой закончу.
Vous vous ferez d'abord un plaisir de me parler à moi.
Ты будешь рад услышать, что я предпринял шаги для примирения Тапи и Анжелы.
Vous serez heureux d'apprendre que l ont pris des mesures re Tuppy et Angela.
Ты будешь рад узнать, что я просмотрел сценарий и я его одобрил. - Да.
J'ai lu attentivement le script et je l'ai approuvé.
Я просто немного удивилась. Не знала, что ты будешь рад меня видеть.
Je ne savais pas que tu serais heureux de me revoir.
Ты будешь рад,
Ça vaut le coup, j'espère.
Я же тебе говорил, что ты будешь рад.
Je te l'avais bien dit.
Я думала, ты будешь рад меня видеть.
Ca ne te fait pas plaisir de me voir?
Я думал, что, по крайней мере, ты ты будешь рад видеть своего старого наставника.
Je croyais que vous, au moins, seriez heureux de revoir votre ancien mentor.
Значит, ты будешь рад узнать, что тебя переводят в Батальон S3.
Tu vas être content, Sink te réaffecte au bureau Opération Instruction.
Нет, Дэвид... Ты будешь рад узнать, что на сей раз дело не в нём.
Cette fois, ce n'est pas à cause de brian.
А ты будешь рад сделать что-нибудь еще?
Est-ce que je pourrais t'offrir quelque chose?
Дорогой Ндуго, ты будешь рад узнать, что свадьба Джинни прошла без запиночки.
Cher Ndugu... tu seras content d'apprendre... Que le mariage de Jeannie s'est très bien passé.
Не сомневаюсь, ты будешь рад услышать, что LexCorp получил контракт... на защиту этого места.
Tu seras ravi d'apprendre que LexCorp a signé le contrat... pour la préservation de toute la zone.
я думала, что ты будешь рад этому решению.
Ça ne te fait pas plaisir?
Я же говорил тебе, что ты будешь рад видеть мою грязную рожу копа.
Je te l'avais dit que tu serais content de revoir ma sale gueule de flic. - T'as cinq minutes pour quitter la ville.
- Я подумал, ты будешь рад.
- Je croyais que ça vous plairait.
Я думала, ты будешь рад за меня.
J'ai pensé que tu serais heureux pour moi.
Ты будешь рад узнать, что я уже направил заявление в страховую компанию, я поговорил с тремя подрядчиками, они предоставят свои заявки, и строительный инспектор проведёт проверку, чтобы убедиться, что здание не пострадало, так что...
J'ai déja contacté l'assurance et trois entreprises de construction. Et les ingénieurs vérifient la solidité de la structure du bâtiment.
Ладно, думаю, ты будешь рад моему новому тосту.
Okay, je pense que mon nouveau toast va te plaire.
- Я думала, ты будешь рад меня видеть.
- Ce sera bien pour nous deux.
А будешь ли ты этому рад?
Tu serais content?
Ты будешь рад с ней познакомиться, и она тоже.
Tu seras ravi de la connaître.
Разве ты не будешь рад
Dieu, qui créa le lion et l'agneau,
- Нет, если за рулем будешь ты. - Я рад, что я не такой, как ты.
- Je ne suis pas comme toi, j'ai des jambes plus jolies.
И я сказала, что ты будешь очень рад и сегодня приедешь.
Je lui ai dit que vous seriez ravi de venir cet après-midi.
Однажды ты будешь очень рад, что твой отец заботился о тебе достаточно хорошо, чтобы настаивать на выполнении правил.
Un jour, tu remercieras ton père d'avoir insisté sur les règles.
" € очень рад, что ты больше не будешь одинока.
Et je suis très heureux que vous ne soyez plus seule.
Очень рад, что ты сегодня будешь выступать со мной в паре, счастливчик.
Gary Potter.
- И сказал, ты будешь доволен... рад.
- Il a dit que vous seriez comblé.
А потом, когда он наконец объявится, в жутком состоянии, ты будешь невероятно рад, приводя его снова в порядок.
Et quand il daigne enfin rentrer, avoir l'immense privilège de recoller les morceaux et de le remettre à flot.
Простите, сеньора. Я увидела ее в газете, подумала, что ты будешь рад.
Je l'ai trouvé dans un journal.
Ты что-нибудь выяснил? Кое-что, что ты, возможно, не будешь рад услышать оба артефакта принадлежат силам добра. Думаю, да.
- Tu as trouvé quelque chose?
Нет, не рад. Ты боишься, что ты мне будешь больше не нужен.
Non, tu as peur que je n'aie plus besoin de toi.
По правде говоря... Я боялся, что ты не будешь рад мне.
A vrai dire, je craignais ta réaction.
Однажды ты даже будешь рад, что я его купил.
Un jour, tu seras ravi que je te l'aie acheté.
- Я буду рад, если ты будешь со мной.
- Oh, j'adorerai que vous veniez. - Oh, super!
Ты наверное будешь рад узнать, что Дебби тебя больше не побеспокоит.
Et tu seras ravi de savoir que Debbie ne sera plus là pour t'énerver.
- А я просто рад, что ты будешь с нами.
- Je suis content que tu sois là.
Буду рад, если ты будешь представлять нас, на спектакле, сегодня вечером.
Je me demandais si vous accepteriez de nous représenter à la pièce de ce soir.
Я отчаливаю, Люк. Рад, что ты будешь свидетелем этого.
Je suis content que tu assistes à ça.
и я рад, что это будешь ты.
Je serai heureux que ce soit vous.
Слушай, я не ожидаю, что ты будешь всецело рад этому сейчас, ясно?
Tu dis que le monde t'a tout appris. Salut.
Я буду рад поговорить об этом потом. Когда ты будешь готова.
J'aimerai en reparler quand tu seras prête.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]