Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → французский / [ Ч ] / Что нам надо сделать

Что нам надо сделать перевод на французский

157 параллельный перевод
Что нам надо сделать - похитить Папу Римского или еще покруче?
- On va enlever le Pape, c'est ça?
Мне снова нужна твоя помощь. Есть что-то, что нам надо сделать.
J'ai besoin de votre aide.
Ладно, знаешь, что нам надо сделать?
Tu sais quoi?
Знаете, что нам надо сделать?
Ça me donne une idée.
А знаете, что нам надо сделать?
J'ai un jeu.
Это не все что нам надо сделать. Но усади его.
On vivra d'autres crises, mais calmez-le.
Знаете, что нам надо сделать?
Tu sais quoi?
Знаешь, что нам надо сделать?
Tu sais ce qu'on devrait faire?
Я как раз подумал, что нам надо сделать что-то в этом роде.
Je pensais justement qu'on devait faire quelque chose dans le genre.
Все, что нам надо сделать - это дать пару купюр в правильные руки. Так мы достанем униформу, знаки отличия и ключ-карты.
Il suffit de graisser la patte aux bons individus... et nous aurons des uniformes, des badges et des cartes d'accès.
Этот ублюдок хотел нагреть нас на $ 30, и вот что нам надо сделать.
Cet enculé nous a arnaqués de 30 $.
Знаете, что нам надо сделать?
Vous savez ce qu'on devrait faire?
Есть кое-что, что нам надо сделать.
C'est quelque chose que nous devons faire.
Все, что нам надо сделать, это спрятаться здесь, пока Тед не отведет свою сексапильную девочку в спальню.
Tont ce qu'on a à faire c'est de rester cachés ici jusqu'à ce que Ted emmène son karma dans la chambre.
Но, эм, Др.Веббер и Др.Берк говорят, что нам надо сделать все быстрее.
Mais, euh, le Dr. Webber et le Dr. Burke ont dit qu'il fallait qu'on le fasse rapidement.
Знаешь что нам надо сделать?
Tu sais ce qu'on pourrait faire?
Ну да, а потом ты сказал, что нам надо сделать что-то продуктивное, и сломал ей руку.
Puis tu as dit qu'on devait être plus productif, - comme... lui casser le bras?
Все что нам надо сделать, это найти коды и обменять их на сыворотку.
Tout ce qu'on a à faire c'est trouver les codes, et forcer le type à les échanger contre l'antidote.
Знаешь, что нам надо сделать?
Tu sais quoi?
Все что нам надо сделать это- - мам, ты опять это делаешь.
- Il te faut juste... - Maman, tu recommences.
Так, смотри, все что нам надо сделать - пойти туда и получить ее подпись, поскорбеть над потерей наших прав, полученных по рождению, и двигаться дальше.
Tout ce qu'on a à faire, c'est y aller, la faire signer, pleurnicher sur la perte de notre héritage et dégager.
Нам нужно прикончить парочку Нордов, Клэй, вот что нам надо сделать, ясно?
On devrait se faire des Nord, voilà ce qu'on devrait faire, OK?
Нам надо кое-что сделать. Пошли.
Nous avons à faire.
– Да, но обычно... если она собирается снять со счёта деньги, то предварительно звонит нам и рассказывает что надо сделать.
- Oui, mais normalement, quand elle ne dépose pas son chèque mensuel, d'habitude elle nous téléphone et nous dit quoi faire.
Бартоломео, быстрей, нам, надо что-то сделать!
Barthélemy, vite, nous devons faire quelque chose!
Мы грозим им пальцем, Сэм, а это ни к чему. Если нам есть что сказать, то надо это сделать, пока они смеются, плачут и дрочат на секс и насилие.
Et on devrait s'en contenter peut-être... il vaut mieux se taire et attendre qu'ils aient tous fini de rire, de pleurer et de se branler devant la violence.
Вот, что нам надо сделать, милашки.
Vu?
Знаешь, что нам всем надо сделать?
Tu sais ce qu'on devrait faire?
Что нам надо сделать...
à un procès.
Нам надо что-нибудь сделать с этим, ты согласен?
Il va falloir arranger ça, pas vrai?
Нам надо что-то сделать. - Кубок Райдера.
Il faut faire quelque chose.
Да. Как думаешь, что нам теперь надо сделать
- Tu sais ce qu'on devrait faire?
- Ну, это легко поправить, все что нам надо сделать это..
- Il nous suffit de...
Нам с ним надо кое-что сделать например, закончить его.
On a des bricoles à faire, genre le finir.
- Я думаю что тогда нам надо сделать заказ.
- Je crois qu'on devrait commander.
Теперь нам надо сделать что-то очень мужественное.
Après ce truc de gonzesse, on devrait faire un truc viril pour compenser.
Нам надо кое-что сделать в новом доме.
On a quelque trucs qu'il faudrait vérifier dans notre nouvelle maison...
Нам надо будет сделать что-то.
On prendra des mesures.
Нам надо что-нибудь с этим сделать.
Nous devons faire quelque chose pour y remédier.
Нам надо сделать вот что :
- Non, ils peuvent garder leur morve.
Да, я знаю. Он впринципе признал, что нам многое ещё надо сделать, но...
Je sais. ll dit lui-même qu'il y a encore beaucoup à faire.
Если уж на то пошло, нам ВСЕМ надо сделать изображения Мухаммеда и показать террористам с экстремистами, что мы едины в убеждении, что каждый имеет право говорить то, что хочет!
En fait, on devrait tous faire des caricatures de Mahomet et montrer aux terroristes et aux extrémistes que nous croyons tous que chacun a le droit de dire ce qu'il veut.
Прэй, тебе не кажется, что из этой комнаты нам надо сделать детскую?
Amy... Tu ne penses pas que cette pièce serait parfaite pour notre bébé?
- Нам надо что-то сделать. - Ладно, ладно.
- Il faut passer à l'action.
Нам надо что-то сделать, и никто не должен пострадать.
On doit faire quelque chose, et on ne va blesser personne.
Я знаю, что нам надо сделать.
Les filles, je sais ce qu'on doit faire.
Нам надо что-нибудь сделать. Кристина.
On doit faire quelque chose.
Все что нам надо было сделать это снять Фрэнка на видео и попросить Рэнди выложить его на веб-сайт.
Tout ce qu'on devait faire, c'était une vidéo de Frank et demander à Randy de la mettre sur le site en utilisant le cordon magique.
Нам надо сделать нечто, на что способны лишь двое мужчин.
On fait des trucs que seuls deux hommes peuvent faire.
Нам надо сейчас кое-что сделать.
Il faut accélérer les choses.
К черту его. Знаешь, что нам надо было сделать?
Qu'il aille au diable.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]