Что нам нужна помощь перевод на французский
104 параллельный перевод
Ну ничего себе, не думаю, что нам нужна помощь.
Hé ben, ça alors! Je pense qu'on peut se débrouiller seuls.
Мы должны сообщить Звёздному Флоту, что нам нужна помощь.
Informons Starfleet que nous demandons assistance.
Мы пришли к тебе, потому что нам нужна помощь.
On a besoin de ton aide.
И скажи, что нам нужна помощь. Скажи что... что Джейк и Кейра около дома Хансена. И им тоже нужна помощь.
Dis-lui qu'on a besoin d'aide, dis-lui que Jake et Keir... sont chez le coach Hansen et ont besoin d'aide.
Майк, запускаем сигнал СОС, спутник увидит что нам нужна помощь.
Mike, brûle un SOS pour qu'il sache qu'on a besoin d'aide.
'орошо. " скажите ћарии'илипповне, что нам нужна помощь на кухне.
Et Maria Filipovna doit aider à la cuisine.
Твоя дочь приготовила ужин, потому что она знала, что нам нужна помощь.
Ta fille a fait le diner pour nous aider.
Похоже, что нам нужна помощь?
Est-ce qu'on a l'air d'avoir besoin d'aide?
Вы решили, что нам нужна помощь.
Vous avez décidé qu'on a besoin d'aide.
Потому что я... Нам нужна помощь.
Parce que ni moi... ni vous, ne pouvons nous passer d'aide.
Я открыто изложу вам все факты потому что нам нужна вся ваша помощь, хорошо?
Je vais être aussi franc avec vous que possible... parce qu'on a besoin de toute l'aide que vous pouvez nous donner.
Мне снова нужна твоя помощь. Есть что-то, что нам надо сделать.
J'ai besoin de votre aide.
Мы были вынуждены предпринять такие действия, капитан, потому что нам нужна Ваша помощь.
Nous avons agi ainsi parce que nous avons besoin de votre aide.
Здесь происходит что-то ужасное, нам срочно нужна помощь.
Quelque chose de terrible est arrivé et nous avons besoin d'aide.
Ладно, плохая идея, но суть в том, что помощь нам нужна.
Bon, d'accord, mais on a quand même besoin d'aide.
Ты знаешь, что моя мама сумасшедшая. Но нам действительно нужна твоя помощь.
Je sais que ma mère est un peu toquée mais nous avons vraiment besoin de toi.
Лорн, я знаю, что ты занят, но нам действительно нужна твоя помощь.
Tu es très occupé, mais on a besoin de toi.
Я ведь сказал вам, что ваша помощь нам не нужна.
On n'a pas besoin d'aide.
Не думаю, что нам нужна чья-то помощь.
Non, je ne crois pas qu'on ait besoin d'aide.
Нам нужна ваша помощь, потому что мы должны не дать этому повториться.
Nous avons besoin de votre aide. Parce que nous devons l'arrêter avant que cela ne se reproduise. - Ici.
По нашему виду похоже, что нам нужна твоя помощь?
On a besoin de toi, nous?
Я понял что она совсем запуталась в жизни, что это ей нужна помощь, а не нам.
J'ai compris qu'il y a une telle confusion dans cet esprit embrouillé que c'est sans doute elle qui a vraiment besoin d'aide, pas nous. Non?
Извините, что рано вас разбудили, но нам нужна ваша помощь
Désolé de vous réveiller si tôt, mais nous aurions besoin de votre aide.
Нам нужно, чтобы они думали, что мы примем их помощь, но она нам не нужна.
Ils doivent penser que nous accepterons leur aide mais que nous n'en n'avons pas besoin.
- Мы вообще-то пришли, потому что нам нужна твоя помощь
- On a besoin de ton aide.
Мне нужна помощь в переделке этих расписаний на завтра, потому что нам надо устроить вечеринку на день рождения Келсо.
J'ai besoin que tout le monde prenne du temps demain après-midi car on va avoir une petite fête pour l'anniversaire de Kelso.
Потому что нам нужна небольшая помощь.
OK.
Извините, что отвлекаем вас, доктор Суреш, но нам нужна ваша помощь.
Navrés, Dr Suresh, mais on a besoin de votre aide.
Мы прибыли к тебе, так как нам нужна помощь. Что ты сделал с нами?
Nous sommes venus chercher votre aide.
Да. Простите, что беспокоим вас в такое позднее время, но нам нужна ваша помощь.
On est désolés de vous déranger à une heure si tardive, mais on a besoin de votre aide.
Миссис Скехен, я знаю, то, что случилось с вами, было невероятно личным, невероятно мучительным, но нам нужна ваша помощь.
Je sais que ce qui vous est arrivé est très personnel. Très douloureux. - Mais on a besoin de votre aide.
Нам нужна небольшая помощь, что разобраться с этим.
On a besoin d'aide.
А кто сказал, что помощь нужна нам?
Qui a dit que vous allez aider la police scientifique?
Что вы делаете, чтобы его найти? Мы делаем все возможное, сэр, но нам нужна ваша помощь.
Nous pourrons le faire, mais avec votre aide.
И что теперь? Нам нужна помощь.
- On demande de l'aide.
Друзья мои, я знаю, что сильно вам задолжал, но, похоже, наш лягушачий принц потерялся, и нам нужна ваша помощь, чтобы найти его.
Mes amis, je sais que je vous en dois déjà beaucoup, mais il semblerait que notre prince grenouille se soit perdu, et j'ai besoin de votre aide généreuse pour le ramener.
Энди говорит, что нам не нужна помощь.
Eddie dit qu'on n'a pas besoin de votre aide.
Повторяю : нам срочно нужна помощь. Что вы расселись!
Restez pas là!
что нам нужна его помощь... просто сдадим его Кимбли и...
Mais recourir à l'aide de ce type... - Le cercle de transmutation, et son origine même, le général Armstrong m'en a parlé. - Remettons-le à Kimblee et...
Что? Нам нужна помощь, а Картер ее предложил. Он будет нормальным.
- Carter est sympa de nous aider.
- Потому что сейчас нам нужна ваша помощь.
Pour l'instant, on a besoin de vous.
Ты все твердишь, что нам не нужна ничья помощь, что у нас все хорошо, но мне кажется, всё совсем не так, Кевин.
Tu continues de dire qu'on a besoin de personne, qu'on va bien, mais je n'ai pas la même tranquillité d'esprit que toi, Kevin.
Детектив, мы пригласили вас сюда, потому что нам очень нужна ваша помощь.
Inspecteur, on vous a fait venir car on a besoin de votre aide.
Я делал все, что я мог, чтобы вывести его из здания, но, похоже, нам нужна твоя помощь, потому что, видишь ли, он не уйдет, пока не получит обратно свои деньги.
J'ai fait ce que j'ai pu pour le persuader de partir... mais il semble que nous aurons besoin de votre aide. Parce qu'il ne partira pas avant de recouvrer son argent.
Эм, извини что заявились к тебе так, но... ммм, нам нужна твоя помощь, кое в чем... неофициально.
Désolé de passer comme ça, mais... On a besoin de ton aide... officieusement.
Тогда проверьте сами, доктор Грант потому что нам нужна ваша помощь чтобы остановить это.
Alors vérifiez-le vous-même, Dr. Grant. Parce qu'on a besoin de vous pour arrêter ça.
Я не говорю, что нам не нужна помощь... просто не его помощь.
Je ne dis pas que nous n'avons pas besoin d'aide... juste pas de son aide.
Послушайте... все мы понимаем, что ваш муж вовлечен во что-то крайне опасное, и нам нужна ваша помощь.
Écoutez... tout ce que nous savons c'est que votre mari est impliqué dans quelque chose de très dangereux. Et j'ai besoin de votre aide.
Прости, что прерываю твой кружок рукоделия, но нам нужна твоя помощь.
Désolée d'interrompre ton petit projet d'artisanat, mais on a besoin de ton aide avec quelque chose.
Нам нужна твоя помощь. Ребята, я объяснял вам, что нужно делать.
- Je vous ai déjà expliqué.
И как бы унизительно ни было сказать ему, что нам нужна его помощь, это и близко не так ужасно, как жить по средствам.
Et même si c'est humiliant de lui demander de l'aide, c'est mieux que de vivre en se privant.
что нам остается 41
что нам остаётся 22
что нам делать 1504
что нам теперь делать 398
что нам нужно делать 40
что намечается 22
что нам нужно сделать 182
что нам делать дальше 48
что нам осталось 35
что нам нравится 34
что нам остаётся 22
что нам делать 1504
что нам теперь делать 398
что нам нужно делать 40
что намечается 22
что нам нужно сделать 182
что нам делать дальше 48
что нам осталось 35
что нам нравится 34