Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → французский / [ Ч ] / Что нам необходимо

Что нам необходимо перевод на французский

155 параллельный перевод
Что нам необходимо, так это громкоговоритель.
Ce qu'il nous faudrait vraiment, ce sont des haut-parleurs.
Мы выяснили, что нам необходимо соучастие одного из ваших людей.
- On a besoin d'un de vos hommes.
Госпожа Oбрист, ваша лучшая защита, это рассказать нам все, что нам необходимо знать Как только вы это сделаете,
Melle Obrist, votre meilleure protection... est de nous dire tout ce que nous voulons savoir. Une fois que ce sera fait... Revok ne sera plus une menace.
Вы поймёте, что нужно сказать что нам необходимо услышать.
Vous verrez ce qu'il faut dire... ce qui doit être entendu.
Напомните им, что они по-прежнему граждане Федерации. Объясните, что нам необходимо сохранить мирный договор с кардассианцами.
Rappelez-leur qu'ils sont avant tout citoyens de la Fédération et qu'il est impératif de respecter le traité avec les Cardassiens.
Вы объявите, а мы проведем аукцион. Скажем им, что нам необходимо найти деньги на её защиту.
On va organiser une vente aux enchères, pour payer son avocat.
Завтра мы туда пойдем... -... и купим все, что нам необходимо.
Demain, on ira acheter tout ce qu'il faut.
Но ты сам знаешь, нам понадобятся хорошие углы, это то, что нам необходимо.
Mais on a besoin de bons emplacements, c'est ça qu'il nous faut.
Его мозг превращается в кашу, и он подвергается риску заражения новыми инфекциями, так что нам необходимо это сделать.
Il a le cerveau en compote. On doit le faire.
Вы в курсе, что нам необходимо переселить миссис Андерсон.
Vous savez qu'il nous faut envisager de déménager Mme Andersson.
Полагаю, что нам необходимо рассказать об этом сотрудникам.
On devrait aller l'annoncer aux troupes.
Опасность заключается в том, что нам необходимо реконструировать всю площадь до внутреннего основания черепа.
Le danger est que nous devons reconstruire la base du crâne.
Понимаешь, я сказал, что нам необходимо обсудить возможность... окончания нашей терапии.
J'ai dit que nous devrions discuter d'un éventuel... arrêt de la thérapie.
Лора, я думаю что нам необходимо обсудить в более значительных деталях
Je crois que... nous devrions parler plus en détail
Потому что нам необходимо думать, что в жизни есть смысл, что все управляется логикой, а не простой случайностью.
Parce que nous avons besoin de croire que la vie a un sens, que nous sommes gouvernés par la logique, et non par le hasard.
Я не хочу рисковать, не имея то, что нам необходимо в случае оказания срочной медпомощи.
Je ne veux manquer de rien en cas d'urgence.
Это именно то, что нам давно необходимо.
Il en faudrait un ici aussi.
Полагаю, нам, возможно, необходимо прояснить для себя, что там с этими двигателями и побыстрее!
On devrait peut-être en avoir le cœur net à propos de ces moteurs, et vite.
То, что необходимо нам для жизни, означает смерть тальцев!
- Ce dont nous avons besoin pour vivre... - Vous pourriez vivre dans la ville...
Покажите нам свою волю, я молю вас, потому что мы смертные, и нам необходимо ваше руководство!
Montrez-nous votre volonté, je vous prie, car nous sommes de simples mortels qui ont besoin de vos conseils.
Ваша уникальность является тем, что нам так необходимо.
De sérieuses recherches ont révélé que c'est vous, et vous seul, que nous attendions.
Можно подумать, что уже август месяц. Простите, дорогой друг, что нам приходится оставаться одетыми, но в нашей роли - вы же понимаете - это совершенно необходимо.
Je regrette mon idée de garder nos vêtements, mais dans notre situation, vous comprenez, c'est indispensable.
Но когда познакомилась с Мачеком и с теми людьми, я поняла, что венчание должно быть в костёле, что это просто необходимо, это нам нужно.
Mais quand j'ai rencontré Maciek, je voulais me marier à l'église. J'ai senti que c'était nécessaire.
Именно то, что Вы написали в Южной Африке как раз необходимо нам здесь.
Ce que vous écriviez en Afrique du Sud... c'est ce dont nous avons besoin ici.
Нам кое-что необходимо обсудить.
Nous devons parler de certaine chose.
- Но что же нам делать? - Вам необходимо идти в посольство и получить новый.
- Qu'est-ce qu'on va faire?
Нам необходимо напомнить тзенкети, что Федерация верой и правдой защитит свои колонии поблизости от их границы.
Nous devons rappeler à Tzenkethi que la Fédération a promis de protéger nos colonies.
Нам по-прежнему необходимо узнать, что вызвало утечку тахионов.
Il reste toujours à trouver la cause de la fuite de tachyons.
Мы сожалеем, что заставили коммандера Чакотэй помогать нам, но это было необходимо для нашего выживания.
Nous regrettons d'avoir forcé le Cdt Chakotay à nous aider, mais c'était nécessaire à notre survie.
Нам необходимо выяснить, что знает Дин.
Peut-être une balle perdue. Découvrez ce que sait Dean.
Нам было необходимо вернуться, потому что я забыла куртку.
On a dû rentrer.
В ней есть то, что мне необходимо, что поможет нам остаться на плаву.
C'est elle qui peut maintenir l'agence à flot.
Все, что необходимо нам уже известно.
Torturez moi, je ne dirai rien! Nous n'avons pas l'intention de vous faire parler
Я к тоМу, что так ли уж необходиМо наМ взбираться на дерево?
Autrement dit, nous faut-il vraiment gravir cet arbre?
И нам, действительно, необходимо собираться вместе, чтобы говорить об этом. Мы действуем, как группа, потому что группа существует.
Il faut se réunir pour en parler et faire comme si le groupe existait, car il existe encore.
Нам необходимо знать в точности, что вы положили в этот пузырек.
On a besoin de savoir exactement ce que vous avez mis dans cette bouteille.
Нам просто необходимо знать, что там было,
On a juste besoin de savoir à quoi on a affaire.
Если нам не хватит мужества... и уверенности для ведения этой войны так, как ее должно вести... как ее необходимо вести, с использованием всех сил... что мы сможем собрать под знамена, если этого не произойдет... то нас ждет поражение.
Sans le courage et la conviction nécessaires pour mener ce combat à bien, comme il le faut, en utilisant toutes les armes que l'on peut rassembler, si nous ne le faisons pas, alors le constat d'échec sera accablant.
Думаю, что это хорошо, потому что нам дают бесплатную еду и ночлег. Но в обмен на это нам необходимо следовать уставу монастыря.
Le moine nous fait la charité de nous prendre sous son toit.
Майра, нам необходимо знать, что это именно то место.
Myra, on doit être sûr que c'est le bon endroit.
Что, нам это действительно необходимо?
C'est vraiment nécessaire ça?
Нам необходимо договориться об урегулировании, так что мне предложить.
Nous avons besoin de négocier un règlement, afin de me faire une offre.
Если мы хотим понять, что все это значит, нам необходимо найти и перехватить этот объект.
Si l'on veut comprendre ce phénomène, nous devons localiser et intercepter cet objet.
"ты мне нравишься, " но, может быть нам необходимо быть меньше друг с другом "потому, что мне нужно немного свободы я позвоню во вторник"
Je t'aime bien mais on devrait passer moins de temps ensemble j'ai besoin d'espace, mais je t'appelle mardi.
Но знаем, что мир может наступить лишь через послушание, очищение и надежду на чудо, которое нам столь необходимо.
Et continuez leur mission pour la paix mondiale... par l'obéissance, la purification et l'espoir... pour le miracle dont nous avons désespérément besoin.
Кстати, нам необходимо что-то предпринять с тем парнем, что пытался застрелиться. Что?
Et, il va falloir faire quelque chose au sujet à ce garçon qui a essayé de se tirer une balle.
Нам необходимо дать тебе немного антибиотиков, перед тем как что-нибудь предпримим.
On doit vous mettre sous antibiotiques avant de faire quoi que ce soit.
Нам необходимо выяснить некоторые вещи, так что мне нужно, чтобы вы еще раз рассказали, что в точности произошло.
{ \ pos ( 192,200 ) } On doit éclaircir certaines choses, donc vous allez me dire exactement { \ pos ( 192,200 ) } - ce qu'il s'est passé.
Что нам действительно необходимо сделать для проектирования, так это посмотреть на крайности : на самого слабого, на больного артритом или на атлета, самого сильного или самого быстрого.
Ce dont on a besoin pour faire du design c'est voir les extrêmes. Les plus faibles, les gens qui ont de l'arthrose, les athlètes... ou les plus forts ou les plus rapides.
Это более прямой путь к его подсознанию. Не думаю, что нам это необходимо.
Je ne sais pas si on en aura besoin.
Что значит, до того как отдать им деньги, нам необходимо проверить их.
Donc, avant de déposer l'argent, il faut que nous les testions.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]