Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → французский / [ Ч ] / Что нам нужно сделать

Что нам нужно сделать перевод на французский

372 параллельный перевод
Всё, что нам нужно сделать, это подождать... пока мы не прибудем!
Tout ce que nous avons à faire c'est d'attendre ici... jusqu'à ce que nous arrivions!
Всё, что нам нужно сделать, это растянуть твой живот.
Il faut te détendre le ventre.
Знаешь, что нам нужно сделать?
Tu sais ce qu'il faut faive?
Я скажу, что нам нужно сделать. Давай просто перекатимся...
Et si on roulait l'un par-dessus l'autre?
Всё, что нам нужно сделать - убрать телохранителя и доставить Филаджи к фургону, который стоит в подвале.
D'abord, s'occuper du garde du corps et descendre Filargi dans notre fourgon au sous-sol.
Скажи транспортной компании, что нам нужно сделать доставку клиентам.
Dis à la société de camionnage qu'on doit servir nos clients.
Ты знаешь, что нам нужно сделать?
Tu sais ce qu'on devrait faire?
Первое, что нам нужно сделать - это достать транспорт.
Nous devons récupérer un runabout.
И что нам нужно сделать чтобы заткнуть этих Христианских качков которые восхваляют Иисуса каждый раз когда побеждают, и никогда если проигрывают.
Et qu'est ce qu'on pourrait faire pour faire taire ces sportifs chrétiens qui remercient Jésus à chaque fois qu'ils gagnent, qui mentionnent jamais son nom quand ils perdent?
Знаешь что нам нужно сделать?
Tu sais ce qu'il faut faire?
Так, давайте уточним. Всё, что нам нужно сделать, это проскользнуть мимо вражеского флота, избегая тахионной сети обнаружения, телепортироваться в сердце клингонской штаб-квартиры и, избегая "Братства Меча", расставить эти штуковины вокруг Гаурона и активировать.
Si j'ai bien compris, nous devons traverser la flotte ennemie, éviter les détecteurs, nous téléporter au QG klingon installer ces choses-là et les activer devant Gowron.
Все, что нам нужно сделать, это подключиться к EPS каналу и перегрузить волновод.
Il faut accéder au module EPS et surcharger le calibreur.
Всё, что нам нужно сделать – это отвлечь охрану.
Il faudra juste distraire les gardes. lci.
И все, что нам нужно сделать, это узнать, кто их носит.
Tout ce qu'on a à faire, c'est de trouver qui est armé.
Мистер М., я вот тут начал обдумывать, некоторые мысли о том, что нам нужно сделать.
Donc, Monsieur M., je commençais à penser, vous savez, à quelques idées de ce que nous pourrions faire.
Всё что нам нужно сделать - это загрузить его на сервер кредитного союза. Он сам сделает всё остальное.
Il n'y a qu'à le charger dans l'unité principale et il fera le reste.
Я всегда говорил, что нам нужно сделать здесь потайную ловушку.
Je t'ai toujours dit qu'on devrait avoir une trappe juste là.
Знаешь, что нам нужно сделать?
Tu sais quoi?
Всё что нам нужно сделать, это настроить волну...
Il suffit d'être à l'écoute.
Теперь, всё, что нам нужно сделать - раскрасить пчёл в соответствии с цветом региона, так мы будем знать, где они были.
On n'aura plus qu'à peindre les abeilles pour correspondre au secteur coloré, pour savoir où elles ont été.
Лорд Диландау! Всё, что нам нужно сделать - это отвлечь их!
Dilandau-sama, notre mission consiste en une feinte d'attaque sur le flanc est et une attaque tactique sur l'ouest.
- Но это не включает в себя опять похищение, не так ли? - Все что нам нужно сделать - это найти ее.
- En organisant un kidnapping?
Вот что нам нужно сделать.
Voilà ce qu'on va faire...
Нет, вот теперь то, что нам нужно сделать.
On va procéder autrement.
Итак, у нас есть список. Все, что нам нужно сделать – это стереть каждого в нем.
Y a plus qu'à faire disparaître les noms de la liste.
Всё, что нам нужно сделать, так это запустить процесс рематериализации.
Il faut juste relancer la re-matérialisation.
Я скажу тебе, что нам нужно сделать.
Voilà ce qu'on va faire.
Я сообщил ему что нам нужно сделать, Он хочет встретить Унасов с других миров.
- Je lui ai dit ce qu'on attendait de lui. Il a hâte de rencontrer des Unas d'une autre planète.
Нам нужно что-то сделать, чтобы остановить его.
On doit l'arrêter! DOCTEUR :
Все, что нам нужно сделать, это включить его.
Tout ce que nous devons faire, c'est de l'activer.
Нам нужно кое-что сделать.
J'ai ma petite idée.
Все что Вам нужно сделать взамен – это дать нам информацию.
Ce que nous voulons en échange, c'est que vous nous donniez des renseignements.
Если сделать, что, как нам кажется, нужно сделать... По-моему, мы нарушим директиву о невмешательстве.
Si on fait ce qui s'impose, nous violerons la directive de non-ingérence.
Лютик выходит замуж за Хампердинка меньше, чем через полчаса, так что все, что нам нужно сейчас сделать, это ворваться в замок, остановить свадьбу, украсть принцессу и сделать ноги.
Bouton d'or va épouser Humperdinck dans moins d'une demi-heure. Alors tout ce qu'on a à faire c'est entrer, empêcher ce mariage, enlever la princesse et nous enfuir.
- Нам что-нибудь ещё нужно сделать?
- Quelque chose pour nous?
- Нам нужно что-то сделать.
Nous devons réagir.
К сожалению, они собираются потребовать уплаты долга, а это значит, что они заберут наши грузовики и оборудование, и прежде чем они пришли это сделать, нам нужно успеть убежать
Ils veulent qu'on rembourse le prêt. Ils vont saisir les camions et le matériel. Et plutôt que de voir ça, je préfère qu'on soit...
Все, что вам нужно было сделать, отдать нам все, что у вас есть.
Il suffisait de nous donner ce que vous aviez.
А если сделать так, то мы будем точно знать, что нам нужно, чтобы справиться с ними.
Par exemple, le nombre de télépathes nécessaires.
Баффи, нам нужно что-то сделать сейчас.
Buffy, il faut faire quelque chose.
Всем вам, молящимся вместе с нами, нужно знать... что всё, что возможно сделать, чтобы предотвратить бедствие... было задействовано. Людское стремление к совершенству... и знаниям... каждый шаг вверх по лестнице науки... каждый рискованный выход в космос... все объединённые современные технологии и образы... даже война, в которой мы участвовали, дала нам опыт для... победы в этой отчаянной борьбе.
Notre soif d'excellence et de connaissances tous les progrès de la science toutes les avancées de la conquête spatiale toute notre technologie moderne et notre imagination même nos guerres nous ont donné les armes -
Все, что нам нужно сделать - это нацепить картошку на крючок, и протащить наживку через весь Южный Бостон.
Merci de vous montrer.
Здесь нам нужно сделать вот что.
Voilà ce qu'on doit travailler.
Хорошо. Теперь обсудим, как и что нам нужно будет сделать.
Voilà comment on va s'y prendre.
Ладно, нам на этой неделе нужно еще кое-что сделать.
On a d'autres choses à régler cette semaine.
Ваша подруга спасла ей жизнь, но кое-что нужно еще сделать, дайте нам это сделать.
Votre amie lui a sauvé la vie, maintenant on prend le relais.
Нам нужно 1500 опрошенных, а это значит, что нужно сделать 6000 звонков. - Сэм. - Да.
Il nous faut 1500 réponses, soit 6 000 appels.
Мы знаем, что ты имеешь силу сделать то, что нужно. И ты вернешься обратно к нам.
Tu as la force de faire ce qu'il faut et d'en revenir.
Нам нужно что-то сделать с вашей рукой.
Je serai dehors si vous avez besoin.
Так, теперь серьезно, нам нужно сегодня кое-что сделать.
Sérieusement, on doit finir notre travail.
Да, все что нам нужно сделать – подождать.
On n'a plus qu'à attendre.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]