Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → французский / [ Ч ] / Что нам сделать

Что нам сделать перевод на французский

1,018 параллельный перевод
- Это меня и беспокоит - то, что нам придется сделать.
Nous devrons peut-être faire quelque chose.
Что, по-вашему, нам следует с вами сделать?
Que voulez-vous qu'on fasse avec vous?
Знаешь, что нам было бы классно сделать в первую очередь?
Tu sais ce qu'on devrait faire?
Знаешь, что нам нужно сделать?
Tu sais ce qu'il faut faive?
Теперь у супругов Мелиш есть всё, чтобы сделать эту встречу возможной. С вами был Говард Косел. Спасибо, что присоединились к нам.
Au nom de Nancy et Fielding Mellish et de ceux qui ont rendu ceci possible, c'était Howard Cosell, merci de votre attention flash spécial et je vous souhaite une bonne nuit.
Потом он нам написал, что собирается сделать заявление о деле чрезвычайной важности, которое решит судьбу соляристики.
Encore en clinique, il a annoncé qu'il avait une communication à faire, de la plus haute importance, et selon lui décisive pour l'avenir des études solaristiques. Mais qu'il nous dise ça lui-même.
Бартоломео, быстрей, нам, надо что-то сделать!
Barthélemy, vite, nous devons faire quelque chose!
Что нам с ним сделать?
Que devrait-on faire de toi?
Но что я действительно хочу сделать... это обсудить как нам следует сдавать экзамен.
Mais ce que j'aimerais vraiment faire... C'est de parler de la façon dont on passe le test.
Я скажу, что нам нужно сделать. Давай просто перекатимся...
Et si on roulait l'un par-dessus l'autre?
Я думаю, здесь было многое сказано, и мы постараемся сделать выводы из того, что вы нам предложили. Благодарю вас. Спасибо всем.
Nous nous sommes dit beaucoup de choses et nous tenterons d'en tirer des conclusions.
Что нам надо сделать - похитить Папу Римского или еще покруче?
- On va enlever le Pape, c'est ça?
А что если нам понадобится сделать что-то настолько сложное, что даже нескольких миллиардов бит будет недостаточно?
Supposons que ce que nous avons à faire soit si compliqué... que plusieurs milliards de bits d'informations ne suffisent pas.
А что они нам могут сделать?
Où sont-ils?
Мы грозим им пальцем, Сэм, а это ни к чему. Если нам есть что сказать, то надо это сделать, пока они смеются, плачут и дрочат на секс и насилие.
Et on devrait s'en contenter peut-être... il vaut mieux se taire et attendre qu'ils aient tous fini de rire, de pleurer et de se branler devant la violence.
Так почему бы нам хоть раз не попробовать вместе... что-нибудь сделать для него.
Je veux qu'on s'allie, juste une fois... pour l'aider.
Всё, что нам нужно сделать - убрать телохранителя и доставить Филаджи к фургону, который стоит в подвале.
D'abord, s'occuper du garde du corps et descendre Filargi dans notre fourgon au sous-sol.
Это немного облегчает то, что нам придётся сделать.
Ca facilite un peu ce qu'on va faire.
С этого момента он был проклят. Все, что нам оставалось сделать - сбежать и убить корову.
Il ne nous restait qu'à fuir, revenir ici et tuer la vache!
Вот, что нам надо сделать, милашки.
Vu?
Айгин не мог этого сделать. - Они идут сюда. Вот то, что нам важно.
Aigin ne les aurait jamais guidés.
Лютик выходит замуж за Хампердинка меньше, чем через полчаса, так что все, что нам нужно сейчас сделать, это ворваться в замок, остановить свадьбу, украсть принцессу и сделать ноги.
Bouton d'or va épouser Humperdinck dans moins d'une demi-heure. Alors tout ce qu'on a à faire c'est entrer, empêcher ce mariage, enlever la princesse et nous enfuir.
Скажи транспортной компании, что нам нужно сделать доставку клиентам.
Dis à la société de camionnage qu'on doit servir nos clients.
Ты знаешь, что нам нужно сделать?
Tu sais ce qu'on devrait faire?
- Нам что-нибудь ещё нужно сделать?
- Quelque chose pour nous?
Мне снова нужна твоя помощь. Есть что-то, что нам надо сделать.
J'ai besoin de votre aide.
Если вы можете что-то сделать, чтобы найти нам столик мы были бы очень признательны.
Si vous pouviez nous trouver une table, nous vous serions reconnaissants.
Нам лучше сделать вид, что мы наслаждаемся супом.
Je pense qu'on devrait manger cette délicieuse soupe.
А что ты предлагаешь нам сделать?
Que nous suggérez-vous?
Ладно, знаешь, что нам надо сделать?
Tu sais quoi?
- Нам нужно что-то сделать.
Nous devons réagir.
Позволь нам помочь. Это всё, что мы хотим сделать.
On ne souhaite que vous aider.
Просто скажи нам, что вы собирались сделать.
Dites-nous ce que vous trafiquiez.
Первое, что нам нужно сделать - это достать транспорт.
Nous devons récupérer un runabout.
Всё, что нам осталось сделать - это взорвать Вашингтон.
Nous n'avons plus qu'à faire péter Washington!
К сожалению, они собираются потребовать уплаты долга, а это значит, что они заберут наши грузовики и оборудование, и прежде чем они пришли это сделать, нам нужно успеть убежать
Ils veulent qu'on rembourse le prêt. Ils vont saisir les camions et le matériel. Et plutôt que de voir ça, je préfère qu'on soit...
Она умирала. Мастер, что нам еще сделать?
- Frère, comment ça va?
Все, что вам нужно было сделать, отдать нам все, что у вас есть.
Il suffisait de nous donner ce que vous aviez.
Будет неловко их разочаровать, может, нам стоит что-нибудь сделать.
Ce serait dommage de les décevoir.
- И что вы предлагаете нам сделать?
- Que proposez-vous?
Он сказал, мистер Вандермар, что мы свободны сделать с маркизом все, что нам угодно.
Il a dit, Monsieur Vandemar, que nous avions toute latitude pour agir à notre guise avec le marquis.
А пока что... Пожалуйста, прошу тебя... Позволь эту работу сделать нам.
L'une d'elle sera de dire aux autres ce que nous avons accompli.
И что нам нужно сделать чтобы заткнуть этих Христианских качков которые восхваляют Иисуса каждый раз когда побеждают, и никогда если проигрывают.
Et qu'est ce qu'on pourrait faire pour faire taire ces sportifs chrétiens qui remercient Jésus à chaque fois qu'ils gagnent, qui mentionnent jamais son nom quand ils perdent?
А если сделать так, то мы будем точно знать, что нам нужно, чтобы справиться с ними.
Par exemple, le nombre de télépathes nécessaires.
Знаешь что нам нужно сделать?
Tu sais ce qu'il faut faire?
Знаете, что нам надо сделать?
Ça me donne une idée.
Так, давайте уточним. Всё, что нам нужно сделать, это проскользнуть мимо вражеского флота, избегая тахионной сети обнаружения, телепортироваться в сердце клингонской штаб-квартиры и, избегая "Братства Меча", расставить эти штуковины вокруг Гаурона и активировать.
Si j'ai bien compris, nous devons traverser la flotte ennemie, éviter les détecteurs, nous téléporter au QG klingon installer ces choses-là et les activer devant Gowron.
После этого всё, что нам оставалось сделать, это сорвать последовательность перезапуска и уйти.
Après ça, nous avons saboté les séquences de redémarrage et filé.
Ради Бога. ) ( Теперь, что вы предлагаете нам сделать?
Et maintenant?
Интерференция превратит разрушители в хлам позволив нам сделать то, что мы должны сделать.
L'interférence va bloquer les destroyers... et nous pourrons alors intervenir.
Я имею в виду, премьер-министр Моллари мы попытались сделать все, что могли, но вы нам дали мало времени.
Je veux dire, Premier ministre Mollari... vous nous avez laissé si peu de temps pour tout mettre en place!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]