Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → французский / [ Э ] / Это не тот

Это не тот перевод на французский

2,029 параллельный перевод
Но это не тот Ник, которого мы знаем.
Mais il n'est plus le Nick que nous connaissions.
Это не тот журнал. Но я бизнесмен.
C'est pas le magazine pour ça.
Нет, это не тот.
Non, pas celui là.
Эй, это не тот парень из фокус-группы?
C'est le type du panel?
И это не тот мир, где я делаю деньги.
Et ce n'est pas dans ce monde que je gagne de l'argent
Это не тот ответ, на который я рассчитывал.
Ce n'est pas la réponse que j'espérais.
Это не тот торт, который я заказывала.
C'est pas ce que j'ai commandé.
Но послушай. Это не тот случай, когда клин можно вышибить клином.
Mais on ne répare pas une injustice avec une autre.
Оказалось, что это не тот, кого я хотел убить.
Il s'est avéré que ce n'était pas l'homme que je voulais tuer.
Это не тот парень, которого судили 8 лет назад, Пения.
Hé bien, ce n'est pas l'homme d'il y a huit ans, Pena.
Любой кто вовлек меня в бунт, разрушение собственности, насилие... это не тот человек, которого я бы назвал другом.
Toute personne qui m'aura impliqué dans une émeute destruction de propriété, violence... ce ne serait pas quelqu'un que j'appellerai un ami.
- Я на это отвечать не буду, потому что я свято верю, что что это не тот случай и все твое лесбиянство - всего лишь уловка, чтобы скрыть бушующие чувства ко мне.
- Je ne répondrai pas à cette question car je crois, tout au fond de mon cœur, que ce n'est pas le cas. Je crois que tout ton truc de lesbienne est une façade afin de cacher tes sentiments intenses à mon égard.
Пап, это не тот лифчик, что ты обычно носишь.
Papa, c'est pas ton soutien-gorge habituel.
Тот человек, которого вы видели в домике, не был Фелтоном, это был его бывший сокамерник по имени Кит Мэллори.
L'homme qui occupait la petite maison était son dernier codétenu,
Я не тот человек, которому бы это понравилось...
C'est pas mon genre.
Тот факт, что это было-бы вдова пришли как раз вовремя, чтобы рыдать на всем протяжение ваше мягкое, мягкое сердце. и тот факт,, что ее муж будет жить не меняется. Я сделал все правильно.
Le fait que cette presque-veuve est arrivée juste à temps pour pleurnicher sur ton douillet et mièvre petit cœur et le fait que son mari va vivre ne change pas le fait que j'ai fait ou non le bon choix.
- Я понятия не имею. Но если Стэн нашел голубую бабочку, вероятно это был тот, кто убил его.
Mais si Stan a trouvé le Papillon Bleu, c'est lui qui l'a tué.
И пусть тот, кто сделал это с Майлзом, молится, чтобы я не нашёл его первым.
Et qui que ce soit, il ferait mieux de prier que je le trouve pas en premier.
Это был не тот Glad, Трэйси.
Tu t'es trompé d'Omo.
И это совсем не тот случай. Это совсем не... Действительно?
{ \ pos ( 192,210 ) } Vous êtes encore là-dessus?
Этот твой большой Босс... это случаем не тот чувак который в прошлый раз брал у нас партию? Как его там звали, Бык, вроде?
Ce boss dont tu parles, c'est celui qui nous a reçus et qui s'appelle Bull?
Не пришлось далеко ездить, так как ты тот, кто сделал это.
Elles n'ont pas besoin d'aller vite quand c'est vous le coupable.
Это не тот Фил, которого я знал.
Ce n'est pas le Phil
Разве это тот случай, когда вы так богаты, что не важно, о чем вы говорите?
Y a-t-il un moment où vous êtes tellement riche que ce que vous dites n'a plus d'importance?
Знаете, тот факт, что вы можете что-то изменить, ещё не значит, что это нужно менять.
C'est pas parce qu'on peut changer quelque chose qu'on devrait le faire.
Так что это не меняет тот факт, что это является семейным бизнесом.
Donc il ne change pas le fait que ceci est l'entreprise familiale.
Это ведь я идиотка которая не пообедала в тот день.
Je suis l'idiote qui a sauté le repas ce jour-là.
Потребуется пара дней, чтобы выяснить, что это не один и тот же человек.
Il te faut quelques jours au plus, sois sûr qu'il ne s'agit pas du même type.
Это мне говорит человек с сейфом под мышкой! Человек, который отправил нас в пизду не на тот паром и обратно развязал бухать!
Toi qui as un coffre sous le bras, qui t'es gouré de ferry et qui es en pleine rechute?
Ты использовал тот отчет, чтобы добиться своего, но в суде бы это не прокатило, потому что его написал ты.
Tu as utilisé ce memo pour obtenuir ce que tu voulais, mais ça n'aurai jamais tenu devant une cour parce que tu l'as écrit.
Если его примет тот, кому оно предназначалось, оно создаст глубокую эмоциональную привязанность, а если не тот, тогда получится вот это.
Si la bonne personne en prend, ça crée une réaction émotionelle intense mais si c'est la mauvaise personne, voila ce qui arrive.
Не знаю, но возможно, это тот же человек, который достал пистолет Джеку Сильвейну и винтовку Эрнесту Коббу.
Je ne sais pas, mais peut-être que c'est le même gars qui a donné son fusil à Jack Sylvane, le fusil d'Ernest Cobb.
Это не обязательно означает, что Сэм не тот, за кого себя выдает.
Ça ne signifie pas forcément que Sam n'est pas celui qu'il dit être
Это меня не волнует, Фрэнк! Мы побьем тот рекорд, так что вруби полную мощность и заклинь ее!
On va battre le record, alors mettez le train en marche et à fond.
Это не тот ответ, что я ждал.
C'est pas la réponse que j'attendais.
Скорость, мощь и управление которые вам нужны, лучше пусть будут заводскими, потому что, если ими заинтересуется не тот человек, это может закончиться пулей в голове.
La rapidité, la puissance et le maniement dont vous avez besoin ont intérêt à être installé en usine parce que si la mauvaise personne est curieuse ça peut se traduire par une balle dans la tête.
Информация - это орудие, а МакГентри не тот человек, перед кем можно предстать безоружным.
L'information est une arme et McGantry n'est pas un homme que tu va voir sans armes.
Я боюсь, что тот кто сделал это, не остановился на достигнутом.
J'ai peur que celui qui a fait ça ne s'en tienne pas là.
Тебя не было в тот день, когда Елена посмотрела в мои глаза и сказала мне, что никогда это не хотела бы. Знаешь что? Тогда ты не должен был давать ей умирать.
Tu n'aurais pas du la laisser mourir.
Ты знаешь... это не самый плохой бар, на тот случай, если мы упустим наши рейсы.
Ce serait pas si terrible comme bar pour traîner si on ratait nos vols.
Знаешь, настоящий друг, это тот, кто всегда готов помочь тебе, как ты готов помочь ему, друг, который знает, что у тебя не всегда есть время сходить в магазин, потому что, ты был занят, убегая от убийц,
Tu sais, un vrai ami est quelqu'un qui est là pour toi pour aider autant que tu étais là pour l'aider ; un ami qui sait que parfois tu n'as pas le temps d'aller à l'épicerie parce que, oh peut-être tu étais planqué fuyant des tueurs ;
Лорен ненавидит тот факт, что это первый раз за весь период когда, А - мы живем вместе в одном доме и Б - мы одни в тоже время, и я уже ввязываюсь во что-то или не ввязываюсь?
Laura déteste le fait que ce soit la première fois que a ) vive dans une maison ensemble et b ) soit célibataire toutes les deux en même temps. et déjà, je me mets dans une situation ou je ne mets pas dans une situation.
У обвинения есть возможность доказать, что я не тот человек, который совершил это ужасное преступление.
L'Etat a tous les moyens à sa disposition pour prouver que je ne suis pas l'homme qui a commis cet horrible crime.
Оу, тогда это объясняет тот факт, м, почему ты не задумалась о том, что тот парень, которого ты свалила с ног в мужском туалете клуба, мог бы тебе отомстить за такое.
Ça explique pourquoi, tu n'as pas envisagé que le type que tu as cogné aux toilettes du club pourrait porter plainte.
Это сработало с тобой, так же, как и со мной, потому что, на тот случай, если ты не заметил, ты не только меня подставил, но и Харви тоже.
Et bien ça s'est passé de la même façon pour toi que pour moi, parce que, au cas où tu ne l'aurais pas remarqué, en plus de m'avoir mis dans le pétrin, tu as complètement baisé Harvey.
А Киёми и не волнуется даже, за тот факт, что я это делаю..
Le manque d'excitation de Kyomi par rapport au fait que j'ai réparé ça... c " est blessant.
Тот парень. Я убила его и мне не нравится это чувство.
Ce gars je l'ai tué et je n'ai pas aimé ça
- И... это не доказывает, что он был с ней в тот день.
- Et... ça ne prouve pas qu'il était avec elle ce jour là.
Я тот, кто подтолкнул тебя на это, когда ты влюбился в Эми, и я не должен был этого делать.
Je suis celui qui t'as encouragé quand tu es tombé amoureux d'Amy. et je n'aurai pas du faire ça.
А как же тот вечер? Это ничего не меняет.
Et par rapport à l'autre nuit?
Как тот, кто видел настоящие помои, уверяю тебя, что это не они.
Comme quelqu'un qui a vu de réelles eaux grasses, Je peux t'assurer que ce n'est pas ça.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]