Не помнит перевод на португальский
860 параллельный перевод
Она не помнит.
Ela não se lembra.
Он ничего не помнит.
Ele não se lembra de nada.
Не помнит ничего.
A memória está fraca.
Все равно она никогда ничего не помнит.
Nunca se lembra de nada.
Никто не видел его в кинотеатре, он не помнит названий фильмов.
Ninguém no cinema o identificou. Ele nem se consegue lembrar dos nomes dos filmes que viu.
Он утверждает, что у него случился провал в памяти, и он ничего не помнит до того момента, как он пришел в себя в своей квартире в Сан-Франциско несколько часов спустя.
Alega que teve amnésia, e que não se lembra de nada até dar por si no seu apartamento, em San Francisco várias horas depois.
Он не помнит, он был пьян, когда мы его подобрали у Дональда.
- Não se recorda. Estava perdido de bêbedo.
Не помнит, как его похитили.
Ele não se recorda de ter sido sequestrado.
об этой части своей жизни он ничего не помнит.
Aparentemente, essa parte da vida dele está em branco.
О ней позаботятся лучшие специалисты, Джим. Она ничего не помнит.
Ela receberá os melhores cuidados.
Мистер Скотт настаивает, что ничего не помнит.
Mas a arma só tem as impressões digitais dele.
Вам напомнить об обстоятельствах, капитан? В обоих случаях вашего друга Скотти нашли рядом с телом, а он впоследствии утверждал, что ничего не помнит.
Nos dois casos, o seu amigo foi descoberto sobre o corpo e, depois, alegou não se lembrar de nada.
- что не помнит.
- É uma perda de tempo.
Ты сама говоришь, что она часто не помнит - была ты у нее или нет.
Diz que ela nem sempre se lembra de quem a visitou.
Кстати вы бы спросили вашу дочь не помнит ли она, заходил ли мистер Деннингс в её комнату.
Bom, pode perguntar à sua filha se viu Mr. Dennings no seu quarto.
Она совсем ничего не помнит.
Ela não se lembra de nada.
Дырявая башка! Не помнит, куда положил, а стреляет.
Não se lembra onde o pôs e dispara sobre mim!
Когда он приходит в себя, он как огурчик, однако ничего не помнит.
Quando sair dessa, ele fica tranquilo, mas não lembra nada.
И он доиграл до этого места, а дальше не помнит.
Não pode continuar. Não lembra mais nada.
И он играет этот куплет снова и снова, а дальше ни строчки не помнит.
Segue tocando... Esqueceu a canção.
Зелиг ничего не помнит, но допускает... что это могло случиться во время одного из его превращений.
Zelig não se lembra, mas admite que pode ter acontecido... durante uma transformação.
Доктор, доктор! Он очнулся. Но он ничего не помнит.
Despertou, mas não se lembra de nada.
Никто теперь их не помнит.
Agora já ninguém se lembra deles.
Он к тому же меня не помнит.
- Já não estás com o Joe?
- Лори говорит, он ни черта не помнит.
Lori diz que ele não lembra-se de nada.
Официант из обслуживания номеров - мировой чемпион по дряхлости - этой ночью не помнит ничего необычного. Ещё бы!
O empregado mais decrépito do mundo não se recorda de nada anormal da noite em questão, não me surpreende.
Думаешь, она ничего не помнит?
Acredita naquilo de não se lembrar de nada?
Это бесполезно, никто в этих краях не помнит ни меня, ни моих детей.
Não adianta. Ninguém aqui se vai lembrar de mim, ou dos meus filhos. Penny, vá lá.
Он ничего не помнит.
Ele não se lembra.
З5 лет в шоу-бизнесе - и меня уже никто не помнит.
35 anos no mundo do espectáculo e ninguém se lembra de mim.
Меня он, наверное, не помнит.
Talvez nem se lembre de mim.
Она ничего не помнит.
Ela não se lembra de nada.
В полицейском отчете сказано, что она ничего не помнит.
O relatório da policia diz que ela não se lembra de nada.
Думаю, он даже не помнит наши лица!
Aposto que ele nem sequer se lembra como somos.
Конечно, он не помнит.
Não é que ele se lembre.
мы допросили ее на базе Б и она утверждает, что ничего не помнит за последние 3 года что означает... что означает, сэр, что ей каким-то образом управляли согласно нашим данным
Está a ser interrogada na Base B. Afirma não se lembrar de nada, nos últimos três anos. Que quer isso dizer?
- Так она ничего не помнит?
- Ela não se lembra de nada?
Он даже маму не помнит.
Ele nem se lembra da Ma.
- Он не помнит нас?
- Não se lembra de nós?
Он не помнит тебя.
Não se lembrou de ti.
Я на свидании с этим парнем только потому, что он меня не помнит?
Saí com este tipo... porque não se recordava de mim?
Последнее что она помнит, как начала драться с тобой, так что ты не можешь вот так вот прийти и говорить что ты ее не трогал!
A última coisa de que ela se lembra foi de estar a lutar contigo, então tu não podes chegar aqui e dizer-me que não lhe tocas-te!
Шериф не помнит.
Leroy, o Xerife Calder não se lembra disso.
Он меня не помнит.
Não se lembra de mim.
Раз он говорит, что не помнит, то не помнит.
Conhece o Scotty.
Доктор разрешил ему встать, и он уже играет. Сотрясения не было,... Джонни всё прекрасно помнит.
Os médicos deixaram-no levantar-se, e agora anda ás voltas por aí.
Хозяин помнит, как видел его не за долго, до прошлого ограбления.
O dono lembra-se dele do último assalto.
Мы только что нашли еще одного вашего соседа, и он помнит, что его чуть не задавил автомобиль... на дороге, которая проходит позади Вашего дома, вчера вечером.
Localizámos outro vizinho seu que se lembra de quase ser atropelado por um carro a sair disparado de sua casa, ontem à noite.
Похоже, она ничего не помнит.
Parece que ela não se lembra de nada.
Его зовут Лаудео. Не знаю, помнит ли он меня.
E, nesse caso, há-de aparecer.
Он не помнит меня?
Ele não se lembra de mim?
не помните 112
помнить 31
помните ее 16
помнит 22
помните 3151
помните ли вы меня 35
помните ли вы 37
помните меня 217
помните об этом 65
помните его 50
помнить 31
помните ее 16
помнит 22
помните 3151
помните ли вы меня 35
помните ли вы 37
помните меня 217
помните об этом 65
помните его 50
помните что 21
помните это 57
помните нас 16
помнится 263
не поможешь 79
не понимаю о чем ты 44
не понимаю о чём ты 21
не пойдет 213
не пойдёт 125
не понимаю 5825
помните это 57
помните нас 16
помнится 263
не поможешь 79
не понимаю о чем ты 44
не понимаю о чём ты 21
не пойдет 213
не пойдёт 125
не понимаю 5825
не поняла 368
не пойдешь 58
не пойдёшь 31
не получается 386
не понял 1056
не понимаю о чем вы 21
не повезло 411
не понимаю вас 21
не подходит 141
не понимаю тебя 26
не пойдешь 58
не пойдёшь 31
не получается 386
не понял 1056
не понимаю о чем вы 21
не повезло 411
не понимаю вас 21
не подходит 141
не понимаю тебя 26
не пойми меня неправильно 386
не понимают 45
не получилось 254
не помню 1572
не поймите меня неправильно 219
не получится 613
не пойду 212
не похоже 1462
не поможет 148
не понимаешь 571
не понимают 45
не получилось 254
не помню 1572
не поймите меня неправильно 219
не получится 613
не пойду 212
не похоже 1462
не поможет 148
не понимаешь 571