Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → португальский / [ Т ] / Ты говорила с ней

Ты говорила с ней перевод на португальский

236 параллельный перевод
Ты говорила с ней?
- Falaste com ela?
Ты говорила с ней вчера, Либ?
Falaste com ela ontem, Lib?
Ты говорила с ней?
Nada... o que queres dizer com "eu sabia"?
Я не знаю, говорила ли ты серьезно или смеялась надо мной... но я все равно люблю тебя и хочу быть всегда с тобой.
- Sim, é verdade. Não sei se falas a sério ou estás a gozar comigo, mas não interessa. Gosto de ti, Maddalena.
Я говорила, что вожусь с Rostbraten, ты не помнишь?
Eu disse-te que estava a dar a volta ao assado, não te lembras?
Ты не хочешь, чтобы я с ней говорила?
Eu não puxo a corda para o meu lado, e tu não a puxas para o teu, está bem?
Ты с ней говорила?
Sabes alguma coisa?
Ты говорила, что вы с ним не увидитесь!
Disseste que não pensavas vê-lo!
Ты никогда не говорила о том, что с тобой здесь произошло.
Mas como é que nunca me contaste o que te aconteceu lá?
Ты сказала, что спала с тремя парнями. Ты не говорила о нём.
Não o mencionaste!
Ты не должна говорить с людьми так как говорила всегда.
Não podes falar assim ás pessoas.
Ты разобрался с ней, сделал все так, как я тебе говорила?
O caso ficou resolvido?
Тебе лучше удостовериться, что ты никогда не говорила ей прыгнуть с Бруклинского моста.
É bom que nunca lhe digas para saltar da ponte de Brooklyn.
Я и не знал, что ты говорила с Дакс с тех пор, как мы вернулись.
Não sabia que tinhas falado com a Dax.
Послушай, ты случайно, не говорила с моим другом Джорджем?
Por acaso falaste com o meu amigo George?
Ты еще не говорила с Ласло? Мне плевать, что он расстроен.
Diz ao Peter que o layout tem de ter 4 páginas.
Элейн, ты с ней говорила?
Elaine, falaste com ela?
Ты говорила, никогда не занималась сексом с парнем.
Diz que tem 21 anos e nunca teve relações.
Я не хочу, чтоб ты таким образом с другими парнями говорила - это меня злит!
Afecta-me, quando falas com outros gajos.
Не хочу, чтобы ты говорила с вице-президентом.
Esquece. Não quero que fales com o Vice-Presidente.
Милая, ты не говорила с ним утром?
Querida, não falaste com o Nick esta manhã?
- Ты говорила, ты дважды с ней общалась.
- Disseste que houve uma empatia.
Ты с ней говорила?
Falaste com ela?
- А что с твоими ногами? Не знаю. Ты говорила, что сделала что-то с моими ногами.
Estavas a falar daquilo que fizeste aos meus pés.
Ты с ним не говорила?
Já tiveste notícias dele?
Ты с ней говорила?
- Falou com ela?
Ты звонила после убийства и сказала детективу... что ты с ней говорила вечером, перед тем, как ее убили.
Tu ligaste depois do homicídio e disseste ao detective... Que falaste com ela na noite em que foi morta.
И это был последний раз, когда ты с ней говорила?
E essa foi a ultima vez que falou com ela?
Там, в больнице,... ты с ней говорила об этом письме?
Quando estavas com ela no hospital, falaste-lhe sobre o que ela escreveu?
Дома родители с ними не разговаривали И тогда с ними говорила ты
Tu levava-os a museus, trazia-os para casa, parecias preferi-los a nós.
Не говори мне, что ты сидел рядом с этой женщиной, пока она со мной говорила?
Estavas sentado ao lado da senhora quando ela ligou?
Я не хочу, чтоб ты говорила с журналистами, предварительно не посоветовавшись со мной.
Não quero que fale com nenhum repórter sem me consultar.
Ты тоже много не говорила про помолвку с Кевином.
Também não foste verdadeira quanto ao teu noivado com o Kevin.
Ты не говорила нам, что виделась с ним.
Não nos disseste que o tinhas visto.
Я говорила с твоей мамой. Она хочет, чтобы ты отправилась к ней в Майями.
Mas sendo mulher, e com a sua idade, safa-se muito bem.
Поцему ты мне не сказала, цто говорила с Бьянкой?
Porque não me disseste que falaste com a Bianca?
Разве не ты говорила, что не смешиваешь дело с удовольствием?
Temos saído. Não eras tu que nunca misturavas negócios e prazer?
Ты с ним даже не говорила.
Nunca falaste com ele.
Ты ещё не говорила с Хаузом и Чейзом?
- Ei. Você ainda não falou com o Chase e House?
Кит, я не пытаюсь одержать верх в споре, но не ты ли только что вставала на собрании и говорила, что встречаешься с женатым мужчиной?
Kit, não estou a tentar ganhar esta discussão, mas não acabaste de dizer na reunião que estás a sair com um homem casado?
Ты говорила с Пэт и Хилмой? Не возражаете, если я зайду на минутку?
Falaste com a Pat e a Hilma? importa-se que entre?
Пока адвокат не прибыл я хочу, чтобы ты осталась здесь и не говорила ни с кем
Até que o advogado chegue, quero que fiques aqui e não fales com ninguém.
Слушай, ты не говорила недавно с мамой Куинн?
Não tens falado com a mãe da Quinn, pois não?
Сотни тысяч жителей Нового Орлеана не смогли вернуться домой, целые районы... Ты с ним говорила?
Centenas de residentes de New Orleans não conseguiram voltar para casa, e bairros inteiros...
Ты же говорила, что не знакома с ним.
Não disseste que não o conhecias?
К слову, ты говорила с матерью о словах Тодда, что он никогда не был расистом?
A propósito, falaste com a tua mãe sobre o Todd não ser racista?
Кое-что, о чем я никогда не говорила, потому что думала, что ты с папой расстроишься.
Algo do qual eu nunca falei porque achei que vos ia aborrecer.
ты сказала что переспала с кем-то ты мне не говорила что это был Слоан Джордж сказал мне, что это был Слоан
Disseste que foste para a cama com alguém, não sabia que era com o Sloan. O George é que me disse que era o Sloan.
Я говорила уже тебе, что должна тебе кое-что сообщить, и хочу это сделать с глазу на глаз, но ты будешь дома через неделю, я не могу так долго ждать.
Disse-te que tinha uma coisa importante para te dizer. E queria fazê-lo pessoalmente, mas agora não vais estar em casa durante mais uma semana e não posso esperar.
Okay, да, derek пустился во все тяжкие с этим пирсингом, но не ты ли мне говорила, что нельзя судить о книге по ее обложке?
Está bem. Sim, mãe, o Derek entrou na moda dos "piercings", mas não foste tu que me disseste para não julgar um livro pela sua capa?
Значит, ты не говорила ему, что я была так зла на него, когда он ушел, что даже не хотела разговаривать с ним сегодня?
Então não lhe disseste que eu estava com tanta raiva por ele ter partido, que hoje nem queria falar com ele?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]