Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → турецкий / [ Я ] / Я более чем уверен

Я более чем уверен перевод на турецкий

72 параллельный перевод
Да, так вот, я более чем уверен,.. ... я совершенно уверен в том, что из этого должно получиться...
Dediğim gibi, eğer iyi şekilde restore edilirse epey kıymetli olabilir.
Я более чем уверен :
Kararımı verdim.
"... Я более чем уверен, что это нам по силам... " "...
Ve hiç şüpheniz olmasın, durumu değiştirebiliriz.
Я более чем уверен, что именно так эта страна и была основана.
Bu ülkenin de nasıl kurulduğunu oldukça iyi biliyorum.
Послушай, там будет Лоис, И я более чем уверен, что она не пожелает даже проживать со мной на одном почтовом индексе
Lois orada olacak, ve benimle aynı posta kodu içinde olmak istemediğinden eminim.
Но теперь я более чем уверен в духовной и законной правоте моего дела.
Bu konuda haklı olduğuma her zamankinden daha da eminim.
К счастью, это не опасная процедура но все равно мне нужно быть там и держать Джордан за когти к тому же, это все случалось и при Бобе и я более чем уверен, что он захочет помочь
Kabul ediyorum, hayati tehlikesi olan bir ameliyat değil, ama yine de Jordan'ı tutmak için orada olmam gerekiyor. Ayrıca, bu olay gerçekleştiğinde, Bob başhekimdi. Eminim ki kendisi halletmek isteyecektir.
Во-первых, если все на Земле начнут умирать я более чем уверен, что Кристин будет в первых рядах.
Birincisi eğer dünyadaki herkes ölmeye başlarsa,... eminim ki, Christine de ilk dalgada ölür.
Так, я более чем уверен, что той ночью я спал вот так.
Olay gecelerinde. Tamam, valla, büyük ihtimalle o gece bu şekilde yatıyordum.
Нет, я более чем уверен, что ты уже в каком-нибудь списке.
Hayır pek.
Я более чем уверен.
Bayağı emin gibiyim.
Он застрял на второй базе навсегда, И я более чем уверен что он собирается добиться третьей. Что вообще то ужасная, ужасная идея.
Uzun süredir ikinci kalede duruyor ve eminim ki üçüncüye koşmayı deneyecek ama bence bu çok kötü bir fikir.
Я более чем уверен, что тебе это понравилось.
Hoşuna gittiğine eminim.
Что ж, я более чем уверен, что он потратил эти 900 долларов на свой новый Линкольн.
O aldığı 900 doları yeni Lincoln'ı için harcadığına adım gibi eminim.
Я более чем уверен... ты не болен на голову.
Kabul ediyorum deli değilsin.
Но я более чем уверен, что все это было своего рода проверкой.
Fakat oldukça eminim ki, tüm bu olanlar bir çeşit testin parçası...
Я более чем уверен что именно это остановило мой рост.
Gelişmemi durduran şeyin bu olduğundan eminim.
Знаешь, я более чем уверен, что агент Натан Клэй будет просто счастлив восполнить эти пробелы.
Eminim ki Ajan Nathan Cley boşlukları doldurmaktan memnun olacaktır.
Я более чем уверен, что ты всё расстрелял.
- Belki. Kurşunun kalmadığına oldukça eminim.
Гари... Я более чем уверен, что не об этом мы договаривались по телефону.
Gary telefonda böyle konuşmadığımıza oldukça eminim.
И я более чем уверен, что она любит младшенького Стиви ещё больше.
En ufak oğlu Stevie'yi daha çok sevdiğinden de eminim.
Я проверю договор аренды, но я более чем уверен, что нам нельзя открывать дома лабораторию.
Kira sözleşmesini kontrol ederim ama meth laboratuvarıma kurmamıza izin vermiyorlardı sanırım.
Я более чем уверен, мы никогда не давали ей возможность проиграть.
Son derece eminim ki, biz asla onun kaybetmesine izin vermiyoruz.
Где, я более чем уверен, он и так проводит полжизни.
Oldukça eminim ki, orada zaten yarı zamanlı çalıyor.
Я более чем уверен, что ты не случайно выстрелил в Вик.
- Vic'i kazara vurmadığına oldukça eminim.
Мисс Фулстоун, я более чем уверен, что нам удастся вписать вас в наш очень плотный график.
Bayan Fulstone, kesinlikle eminim ki sizi yoğun programımızın arasına sıkıştırabiliriz.
Нет, нет, Я более чем уверен его "связь" с тобой особая.
Hayır... Seninle bağının "özel" olduğuna oldukça eminim.
Потому что я проснулся и чувствую, что меня совсем не тянет убивать, и я более чем уверен, что совершенно безопасно выпустить меня.
Çünkü tamamen tehlikesiz olduğum hissiyle uyandım ve beni serbest bırakmanın güvenli olduğuna oldukça eminim.
Я более чем уверен, что знание английского является необходимым условием для агентов
DEA Ajanları için, ingilizcenin bir gereklilik olduğuna oldukça eminim.
я более чем уверен, что у тебя пистолет и теперь пули к нему.
Şu anda silahın ve mermilerin sende olduğuna oldukça eminim.
А если ромуланцы - потомки моей вулканской крови, в чем я уверен, тогда нападение становится еще более важным.
Bir Vulkan kanından geliyorlarsa, ki sanırım geliyorlar, bir saldırı zorunlu oluyor.
Я не уверен, что гипотеза Б более правдоподобна, чем гипотеза А.
Muhtemelen tersidir.
Но, не смотря на все эти мучения, " "... я уверен, что в эту минуту более счастлив, чем вы. "
Bütün bu işkencelere rağmen... sizi temin ederim ki... sizden çok daha mutluyum.
Но я уверен, что ты могла бы найти более достойную партию, чем этот болван, наберись терпенья, уж я-то знаю.
- Bir yerlerde mutlaka sana uygun birileri vardır. Ara biraz..... Ne söylediğimi biliyorum ben.
Анхель, я уверен, что ты хороший актер, сейчас, более чем когда-либо.
Ángel, iyi bir oyuncu olduğuna eminim. Şimdi daha da çok.
Трех более чем достаточно, я уверен.
Üç gerekli olandan bile fazla.
Я уверен, что мы имеем более чем достаточно теперь.
Eminim şimdi yeterinden fazla çektik.
Я уверен более, чем в чём-либо в жизни.
Hayatım boyunca hiç bu kadar emin olmamıştım.
Я более чем уверен.
- Evet.
- Я уверен, ты можешь придумать что-нибудь более изобретательное, чем это.
Eminim ondan daha yaratıcı bir şey bulabilirsin.
Я уверен он желает кое что ещё Более важное чем это
Ondan daha çok istediği bir şey olduğuna eminim.
Проблема в том, Ты уверен, что я еще не готова к чему то более, чем поп. В то время, как я готова.
Problem hazır olmama rağmen, pop müziğe henüz hazır olmadığımı düşünmen.
- Катя, я клянусь тебе, - Я ни в чем не был более уверен.
Katya yemin ederim, daha önce hiçbir şeyden bu kadar emin olmamıştım.
Я уверен, Ребека будет более чем счастлива начать свою работу раньше.
Eminim Rebekah işine erken başlamaktan mutluluk duyar.
Настолько, что не могу припомнить, чтобы я был более уверен в чем-то за всю свою жизнь, детка.
İşine burnumu soktuğum için... Ve de Peet'le o şekilde konuştuğum için. Bunu yapmamam gerekirdi.
Он более уверен в себе, чем я.
Kendimden emin olduğumdan, daha fazla kendisinden emin.
Он полностью понял, о чем я сказал И он собирался сделать это со Стивеном Будь уверен, Стивен был более уступчив касаемо изменений сценария
Neden bahsettiğimi anladı ve Steven ile görüşüp onu senaryoda değişiklik yapmaya ikna edecekti.
Мы однажды смотрели "Дикие штучки", и я был уверен, что мы будем обжиматься, но он начал встречаться с тобой, и понял, то его проблемы куда более сложные, чем просто быть геем.
Bir kez birlikte "Vahşi Şeyler" i izledik ve İkimizinde mastürbasyon yapacağından neredeyse emindim. Ama sonra o seninle çıkmaya başladı.
Я никогда не был ни в чем более уверен.
Daha önce hiç bu kadar ciddi olmamıştım.
По причинам, я уже говорил, Я не могу быть уверен, но Был более чем в три раза но меньше, чем в десять раз.
Daha önce de bahsettiğim nedenlerden dolayı emin olamıyorum ama en az üç kere, en fazlaysa on kere.
Я уверен, она более, чем способна.
Bence bu kadında fazlası var.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]