Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → турецкий / [ Я ] / Я больна

Я больна перевод на турецкий

542 параллельный перевод
Я больна, серьезно больна.
Bunun için para alıyorum ben.
Я нервничаю, я больна и хочу, чтобы меня оставили в покое
Gergin ve de hastayım. Sadece yalnız kalmak istiyorum.
Я больна!
Hastayım!
Можно подумать, что я больна?
Hasta olduğumu söyler misin?
Я больна?
O kadar hasta mıyım?
Мне нравится, Что я больна не вами.
Elbette yoruluyorum ama acı içindeler ve yardıma muhtaçlar. Pekâla, sana bir şarkı söyleyeyim.
Я больна.
Hastayım.
Помоги мне, я больна!
Yardım et. Hastayım!
- Я больна!
- Hastayım!
Папа, я... я больна.
Baba. Bir hastalığım var.
Я и не знал, что Глория больна.
Gloria'nın hasta olduğunu bilmiyordum.
Я сказала "Не уходи, я больна".
Gitme hastayım dedim.
Тебе известно, что я больна.
Biliyorsun, iyi değilim.
Я не считаю, что я больна.
Hastaymışım gibi kabul göremem.
Хорошо, я больна.
- Hastasın.
Форрест... Я больна.
Forrest, hastayım.
Я больна, умоляю, не делай мне больно!
Ben hastayım. Lütfen canımı yakma!
Он мне сказал, что я больна.
Hasta olduğumu söyledi.
Я устала. Я больна.
Rüyadayım.
Но я не была больна.
Ama hasta değildim ki.
Я была больна.
Biraz rahatsızdım.
Я настолько больна?
Hasta mıyım?
Но, Питер... как бы я ни была больна, я этого не сделаю.
Ama Peter ne kadar hasta olsam da böyle bir şey yapamam.
- Но я не больна!
- Hasta değilim ama!
- Я не больна.
- Hasta değilim.
И пока твоя мама больна, я отвечаю за твоё благополучие.
Annen iyileşinceye kadar senden ben sorumluyum.
Я была больна. Да.
Hastaydım, ama...
- Я же больна
- Ben hastalıklıyım. - Ne?
Я не больна!
Hayır, hasta değilim.
Телеграммой я убрала мадам Моран. Мама очень больна.
"Annen çok hasta acele gel."
Вы думаете, что я наврала, когда написала, что всё ещё больна?
Hala hastayım diye yazdığımda yalan söylediğimi sanıyorsun!
За то, что я, увы, Больна не вами.
En içten duygularımla sana teşekkür ediyorum.
Я и так больна.
Zaten hastayım.
Я не забыла, что была очень больна И были кошмары.и это все.
Çok hasta olduğumu ve kabuslar gördüğümü hatırlıyorum. Hepsi bu.
Если тебе нужен мой диагноз, я тебе скажу : твоя жена ничем не больна.
Ücretsiz koyacağım. Senin karının hiçbir sorunu yok.
Бабушка больна. Я не могу оставить её одну.
Büyükannem hasta.
Я узнал, что она больна.
Haber geldi hastaymış.
Я хочу спросить у моего отца, а вы не позволяете, дети плачут, мать больна.
Babamdan isteyim diyorum, bırakmıyorsun. Çocuklar ağlıyor. Annen hasta.
Но я же так больна.
Ama hastayım.
Мне занесли инфекцию. На Мартинике я была больна.
Martinique'de oldukça hastaydım.
Я хочу. Она больна. Это заставляет её делать глупости.
Ama ben istiyorum, hastalığı yüzünden anlamsızca davranabiliyor.
Я уже больна из-за твоего Арто!
Bıktım artık senin Artaud'ndan!
Я ужасно больна.
Berbat bir hastalığım var.
Паулина, ты больна. Я не больна!
Paulie, sen hastasın.
Я смогу позаботиться о тебе, если ты больна.
Hastayken seninle ben ilgilenirim.
Моя мама очень больна, и я должен побыть с ней.
Annem, efendim. Kendisi çok hasta ve onunla olmam gerek.
Да, но на этот раз я действительно больна, Буллер.
Evet ama sanırım bu kez gerçekten hastayım, Bulder.
Но я очень больна.
Çünkü ben çok hastayım.
Я поверила Оге Крюгеру, он сказал, что ты больна туберкулезом.
Senin verem olduğunu söylediğinde ona inanmıştım.
Я не больна, доктор.
Hasta değilim, doktor.
Я не так уж и больна, моменты слабости приходят и уходят.
Bir zorlukla daha karşılaşırsan Sonun olabilir

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]