Я только что оттуда перевод на турецкий
79 параллельный перевод
Я только что оттуда.
Oradan yeni geldim.
Я только что оттуда, дорогой. ( ГЛУБОКИЙ ВЫДОХ )
Hemen gidiyorum, canım.
Я только что оттуда, где "слово" искал... Ты "слово" искал?
- Toplu katliamdan yeni döndüm
– Я только что оттуда. Будет неловко.
- Az önce oradaydım. bu çok utandırıcı.
Я только что оттуда.
Hayır, biraz önce geldim, Yemeğimi orada yedim.
Я только что оттуда.
Ezbere bilirim orayı.
- Я только что оттуда ушла, её там нет.
- Şimdi çıktım. Orada değildi.
Не хочу, я только что оттуда.
- Oradaydım, bunu yaptı.
Я только что оттуда.
Tam oradan geliyorum.
Я только что оттуда.
Polisten geliyorum zaten.
но я только что оттуда...
- Oradan geliyorum.
- Я только что оттуда.
- Biraz önce oradaydım.
Спун, я только что оттуда.
Spoon, şimdi o tünelden geldim.
- Да я только что оттуда.
- Daha yeni oradan geldim.
Я только что оттуда, Робин Шербатски. Я в списке.
Robin Scherbatsky, adım listede.
Я только что оттуда... куча высохших растений, совсем как на кладбище.
Oradan geliyorum zaten aynı mezarlıktaki gibi ölü bitkiler var sadece.
Нет, операционных нет. | Я только что оттуда.
- Hayir, müsait ameliyasane yok. simdi oradaydim.
Я только что оттуда.
Oradan geliyorum.
Я только что оттуда.
- Az önce oradaydım.
Я только что оттуда.
Ordan geldim
Я... я не знаю, что именно случилось, Но... я только что оттуда пришёл, Там в живых никого не осталось.
Tam emin değilim ama oradan geliyorum ve hayatta kalan kimse yok.
– Я только что оттуда вышел.
- Şimdi oradan çıktım.
Вот странно, я только что оттуда, и его там не видел.
Çok garip, demin oradaydım ben, kendisi yoktu.
Провальная для меня, и я только что оттуда.
- Bana âşık olursan giderim diye. Şu halime baksana.
Я только что оттуда.
Daha şimdi oradan geldim.
к сожалению, я только что оттуда
Ne acı ki ben de şimdi oradan geldim.
Я только что оттуда.
Oradan az önce kaçtım.
Я только что оттуда. Все об этом говорят.
Oradan geliyorum... herkes biliyor.
Но я только что оттуда.
Ben az önce oradaydım.
Я только что оттуда.
Daha oradan henüz geldim.
Я только что оттуда.
Az önce oradaydım.
Я только что оттуда, где все происходило.
Aslinda ben az once oradan geldim.
Я только что оттуда.
Az önce ordan çıktım.
Я только что оттуда.
Evden yeni geldim zaten.
Я только что выбрался оттуда.
Kaçışım bir mucizeydi.
Я сумел выйти оттуда, я только пробовал выйти на крышу, что бы проверить, смогу ли я позвать на помощь.
Buralarda bir çıkış arıyordum Yanlızca bakınıyordum çatıya çıkmak için Ve yardım çağırmak için ne yapabilirim diye.
-... я только что вышел оттуда.
bunu bilemezsin! hayır, odanın telefonunu çaldırdık kimse açmadı.
Я только что пришел оттуда и очень хочу понять, что это за такой странный секрет.
Daha oradan yeni geldim. O tuhaf sırrı öğrenmek istiyorum.
Я только что пришел оттуда и очень хочу понять, что это за такой странный секрет.
- Haydi.
Карибы! Я только что вернулась оттуда.
"Caribbean." Oradan yeni geldim, ama...
Да, и что это должно означать? Что я должен сделать татуировку Ирландского флага себе на заднице, только потому-что мои бабушка и дедушка оттуда?
Büyükbabam İrlandalı diye kıçıma İrlanda bayrağı mı çizdirmeliyim?
И не забывайте, что я вам заплачу только за один час, поэтому не важно, будет ли у вас в разгаре приватный танец или искусственное дыхание, выходите оттуда.
Unutmayın, sadece bir saatlik ödüyorum yani kucak dansının veya kalp masajının ortasında kalırsanız oradan çıkmalısınız.
Я только что приехал оттуда. Есть все, кроме хлеба.
Ama ekmek almayı unutmuşum.
Я надеялся, что если только мне удастся попасть туда, то я смогу взять оттуда то, что я потерял здесь.
Kendimi oraya gönderip, onu oradan geri alabilmek için kendimi şartladım.
Сказал, что вынести оттуда доказательства я смогу, только выстрелив в него.
Dedi ki oradan kanıtla birlikte çıkmamın tek yolu onu vurmakmış.
Я имею ввиду, я не горжусь этим, но я только знала, что должна была выбраться оттуда.
Demek istediğim bundan gurur duymuyorum, ama oradan çıkmam gerektiğini biliyordum.
Но я же и вытащил его оттуда только потому, что он мой внук.
Yine de torunum olduğu için nezarethaneden çıkmasına müsaade ettim.
Потому что, когда я послаю своих людей в ваш ресторан, они привозят оттуда не только курицу.
Çünkü adamlarımı restoranınıza gönderdiğimde tavuktan fazlasıyla döndüler.
Я знаю только, что когда ты оттуда возвращаешься ты даже имя свое вспомнить не можешь не говоря уж о том, что ты ел утром на завтрак.
Tek bildiğim, oradan dönünce sabahleyin ne yediğini hatırlamak söyle dursun, adını bile hatırlayamıyorsun.
Я только хочу, чтобы они вышли оттуда и сказали, что она невиновна.
Yapmalarını istediğim tek şey, çıkıp onun suçlu olmadığını söylemeleri.
Я сам только что оттуда вернулся.
- Daha yeni oradan geldim.
я только что проснулся 18
я только что пришла 25
я только за 127
я только что приехал 40
я только надеюсь 152
я только что пришел 34
я только что узнал 215
я только что вспомнила 57
я только что это сделал 39
я только хотела сказать 84
я только что пришла 25
я только за 127
я только что приехал 40
я только надеюсь 152
я только что пришел 34
я только что узнал 215
я только что вспомнила 57
я только что это сделал 39
я только хотела сказать 84