Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → турецкий / [ Я ] / Я только что пришел

Я только что пришел перевод на турецкий

168 параллельный перевод
Я только что пришел к мадам Буш.
Bouche'un restoranına daha yeni geldim.
Откуда мне знать. Ведь я только что пришел.
Daha yeni geldim.
Я только что пришел, меня тут небыло!
Henüz oraya geldim, Orda değildim!
Я только что пришел.
Yeni geldim.
Ну, я только что пришел из бассейна, я плавал a вода холодная.
Muhtemelen yanıkları iyileştiği zaman bazı şeylerin farkına varacaktır.
- Я только что пришел сюда, чтобы поговорить с вами.
- Buraya sadece konuşmaya geldim.
Я только что пришел. Хватит.
Daha şimdi geldim.
Я только что пришел в себя.
Kendime gelmeye başlamıştım.
Я только что пришел, это так не вовремя.
Daha yeni geldim. Bu, iyi birşey değil.
Я только что пришел.
- Şimdi geldim.
Я только что пришел оттуда и очень хочу понять, что это за такой странный секрет.
Daha oradan yeni geldim. O tuhaf sırrı öğrenmek istiyorum.
- Но я только что пришел.
- Daha yeni geldim.
- Вообще-то, нет, я только что пришел.
- Hayır, aslında yeni geldim.
Я только что пришел и сел покурить
Sadece buraya gelip, sigara içiyordum.
Нет, я только что пришел.
- Hayır, daha yeni geldim.
Сара, я только что пришел из чертова театра!
Sarah, lanet tiyatrodan daha yeni çıktım.
Я только что пришел.
Şimdi geldim.
Я как раз собирался в душ, я только что пришел из спортзала, где делал отжимания ".
Benim de almam gerek, çünkü spor salonundan yeni geldim. Çömelerek bacak çalıştım. "
Я тоже только что пришел думал, что Милли здесь.
Millie burada sanıyordum.
Что я пришел сюда только затем, чтобы убедиться, насколько прогнила изнутри ваша пресловутая система.
Bu mahkemenin içinin de dışı gibi... iğrenç olup olmadığını merak ettiğimi söyleyeceğim..
Я спросил что-то, этот ли грузовик, который только что пришел с Маркет стрийт!
Bu kamyon Market Sokağı'ndan mı geldi? Dedim sana.
Я хотел только узнать, до прихода господина Вьенера,.. который сказал, что пришёл к вам в два часа утра,.. был ли у вас кто-нибудь другой?
Ben sadece, mösyö Wiener saat 2'de gelmeden önce başka ziyaretçiniz olup olmadığını bilmek istiyorum.
- Как "что случилось"? Я только что пришёл.
Bilmem, şimdi geldim.
- Слушай, я только что пришёл!
- Yapma Bemis, daha yeni geldim.
Я только что пришёл...
Şimdi oradan geldim...
Я только что пришёл, ма.
Daha yeni geldim anne.
Я только что пришёл сюда.
Seni keklemiyorum.
Подождите минутку. Я в шоке, что Вы вообще могли подумать, что я пришел сюда только поэтому.
Benim bunun için geldiğimi düşünmen beni şok etti.
- Не знаю. Я только что пришёл.
- Bilmiyorum. yeni geldim.
- Да я только что пришёл!
- Ama daha yeni geldim!
С тех пор как исчез Кирк начался кризис в жизни Трумана, и я пришел к выводу, что только он сможет остановить его.
Kirk'ün Truman'ın hayatında bir krize yol açmasıyla birlikte ben de buna yalnızca onun son vereceği sonucuna vardım.
Почему вы прощаете его за то, что он не пришёл и не прощаете мне такой пустяк я ведь только разорил вас?
Nasıl o herifi seni ektiği halde affediyorsun da seni işinden ettiğim için beni affetmiyorsun?
Я пришёл, чтобы сказать, что ошибся. Я думал только о том, что уволил человека, который хотел отстоять свои принципы.
Sana hata ettiğimi söylemeye geldim İlkeleri adına savaşan birini kovdum.
Только когда ты приходишь, то ознаёшь, что я пришёл туда раньше.
Ama oraya gittiğinde anlıyorsun ki, önce ben girmişim.
Я работаю в утилизации отходов и пришел только потому, что вы друг моего друга Сильвио.
Ben nakliye ve atık idaresi işindeyim. Burada olmamın tek nedeni Silvio'nun arkadaşı olmam. Sen de Silvio'nun arkadaşısın.
Я только хотел сказать, что пришел. А вечером у меня встреча.
Sadece evde olduğumu haber vermek istedim... ve bu gece bir randevum, yani dışarı çıkacağım.
Хотя я ничего не видел, только что пришёл.
Oysa buraya birşey almaya gelmemişti.
Я только что пришел оттуда и очень хочу понять, что это за такой странный секрет.
- Haydi.
- Я только что пришёл.
Geldiğini duymadım.
Я пришёл чтобы сказать, что... как только ты будешь готов, мы будем ждать твоего возвращения, хорошо?
Ben sadece hazır olduğun zaman geri dönmeni umuyoruz?
Ты только что пришёл и ещё не начинал работать, и я должна оставить тебя в покое.
Daha yeni geldin, başlamamıssın bile, ve ben de seni yalniz biraksam iyi olacak.
Я его только что видел. Он до сих пор ещё в себя не пришёл.
Onu gördüm, bilinci hala yerine gelmedi.
Эрв, я могу тебе помочь и мы сможем превратить это в- -... но давным давно, когда я только пришел в департамент... мне посчастливилось уяснить... кое-что о цепочке инстанций.
Erv, sana yardım edebilirim ve bu işi bir düzene- - ama uzun zaman önce, bu departmanda ilk başladığım zaman.. ... emir komuta zinciri hakkında bir şeyler öğrenme şansım oldu.
Я пришел в этот класс только потому что на уроке по искусству легко получить оценку 100.
Hey. bu dersi sadece, sanatın değerini bilmek A'yı garantileyeceği için aldım.
Может, она и задумала что-то, но как только я пришёл, она решила остаться.
Acaba Martha başka türlü mü düşünüyordu? Hayır, kalmak istedi.
Я пришел сюда только потому, что ты не отвечаешь на мои звонки.
Buraya geldim çünkü telefonuma cevap vermedin.
Я пришёл сюда только для того, чтобы сказать тебе Что я выхожу из команды
Evet, dinle Reed, Ben bugün buraya sadece sana çizgi romandan ayrıldığımı bildirmek için geldim.
Я знаю, что предлагал тебе это как только сюда пришел.. и помню, что ты ответил, но хочу спросить еще раз.
Buraya ilk atandığımda da sana bunu teklif etmiştim ve sen istemediğini söylemiştin ama yine soracağım.
Отведи меня домой. Я только что сюда пришел.
Üzgünüm - eğer bunun hakkında konuşmak istemezsen...
И я думаю, он пришел только потому, что ему все равно где быть с тобой... исключая, может быть, "Ice capades"
belki buz pateni showları hariç, Çünkü bu, Onu 5 yaşından beri çok korkutur.
Я должна вернуться пока кто-нибудь не пришел и не заметил что браслеты есть только у двоих из нас.
Benim maaşıma bir iki tekerlekli? Lütfen. Dolabımda bir tüp çili sosu var.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]