Hicbiri перевод на португальский
6,093 параллельный перевод
Cade arabaya bindiginde hicbiri oranın yakininda bile degilmiş.
Todos os 5 motoristas estavam longe de onde o Cade foi apanhado.
Hicbiri hacklenmemiş. Yani turn soforler dijital bir sekilde temize cikmis oluyor.
Eles não foram pirateados de todo, que significa, que todos os 5 motoristas tem álibis digitais confirmados.
Hayır, hiçbiri tam olarak yasal değil ve gümrük vergileri de inanılmaz değerlerde.
Nada disso foi legal, pois não? As taxas de importação teriam sido estrondosas.
Bunların hiçbiri kulağa oymuş gibi gelmiyor.
Isso realmente não se parece nada com ela.
Hiçbiri işe yaramadı.
Tudo inútil.
Hiçbiri işe yaramadı.
Nada resultou.
Gerçi hiçbiri evlilikle sonlanmadı.
Não foram poucos os que acabaram por se casar.
- Hayır. Teorilerimin hiçbiri sonuca ulaşmadı.
Nenhuma das minhas teorias resultou.
Laboratuvar, analiz... hiçbiri yok.
Sem laboratórios, sem análises, sem mais nada.
- Hiçbiri değil.
- Nada disto é justo.
George, sen neredeyse herkesin saygı duyabileceği mükemmel bir pisliktin ama özellikle de çocuklarımı benden uzaklara götürdüğün için çünkü anneleri daha fazla yanlarında olsaydı bunların hiçbiri olmayacaktı.
Tu sabias, George, tens sido um merdas em todos os aspectos, mas sobretudo por me tirares os miúdos porque se eles estivessem com a mãe mais vezes, nada disto...
Fakat aslında hiçbiri onların değil.
Mas o produto não é mesmo deles.
Hiçbiri.
Nem um nem outro.
Cookie, istediğin kadar saçmalayabilirsin ama elimde Empire'ın 9 büyük şarkıcısı var ve hiçbiri orada olmayacak.
Cookie, queixe-se à vontade, mas sou agente de nove artistas da Empire e nenhum deles vai atuar.
Ama hiçbiri olmadı, sen bunların hepsini yaptın.
E vou saber sempre que te mijaste naquele autocarro.
Bu kararların hiçbiri de hata değildi.
- Nenhuma dessas decisões foi um erro.
Güçlülerin hiçbiri değil.
Nenhum dos Poderosos, são.
İmkansız fikirlerinin hiçbiri işe yaramayacak.
Nenhuma das ideias dele de tartes no céu resultaram.
Komşularınızdan hiçbiri bir şey görmemiş teknik uzmanlarım hiçbir parmak izi bulamadı.
Nenhum dos seus vizinhos viu alguma coisa, e os meus técnicos não descobriram impressões digitais.
En başta Robin Hood gibi giyinmeseydi bunların hiçbiri olmazdı.
Não acontecia se não armasse em herói.
Benimle beraber olsaydın bunların hiçbiri olmazdı.
Se tivesses sido honesto comigo, nada disto teria acontecido.
Yapsaydım, bunların hiçbiri başına gelmezdi.
Se tivesse feito, nada disto teria acontecido.
- Eğer teklif ettiğim parayı alsaydın bunların hiçbiri olmayacaktı.
- Nada disto teria acontecido se tu tivesses levado o dinheiro!
Bunların hiçbiri doğal değil.
Nada disto é natural.
Bunların hiçbiri senin suçun değil.
Nada do que aconteceu foi culpa tua.
Yani bunların hiçbiri yeni gelişmeler değil.
Então nada foi verdadeiro.
Yani hiçbiri ıskalamaz.
Significa que nunca falham o alvo.
En azından hiçbiri biliyor ı söyledi.
Pelo menos, que eu tenha conhecimento.
Bunların hiçbiri durumuna yardımcı olmaz.
Nada disso ajuda à sua causa.
Bunların hiçbiri İspanya için değildi.
Nada disto foi por Espanha.
Bunların hiçbiri Fransız kıyafeti değil, Montcourt.
Também não são francesas, Montcourt.
Righteous Thunder, Queen Noir, büyük güçlerin hiçbiri almıyor.
O Righteous Thunder, a Rainha Noir, nenhum do grandes Poderosos têm Sway.
Tanıkların hiçbiri yaşamıyor.
Nenhuma testemunha foi deixada com vida.
Bunların hiçbiri gerçek değilmiş.
Que tudo isto não era real.
Hiçbiri bunu aklına bile getirmiyordu.
Matou-os a todos. Nem sequer hesitou.
- Hiçbiri şiddet içerikli değil.
Nada disto parece violento.
Hiçbiri de konuşmuyor elbette.
Nenhum deles fala, claro.
Ama hiçbiri tutmadı diyebilirim.
Já tive bastantes relações, mas, no fim, parece que nunca resultam.
Birçok tehlikeli adamla karşılaştım ama hiçbiri senin gibi değildi Dollmaker.
Já enfrentei homens perigosos, mas nenhum como você. O Bonecreiro.
Hiçbiri aradığım kadın değildi.
Não eram a tal.
- Ama anlaşılan hiçbiri ölümcül değildi.
- Mas nenhum fatal, pelos vistos.
Eğer Gonzales saldırmasaydı bunların hiçbiri olmazdı.
Nada disto teria acontecido se o Gonzales não tivesse atacado.
İnsan cildinin yüzeyini işgal eden milyonlarca sonsuz küçük zerreciklerin ve mikropların hiçbiri yok.
Os milhões de infinitesimais partículas e micróbios que ocupam a superfície da pele humana são tudo menos ausentes.
Ama hiçbiri yüzünü göstermiyor.
Mas, não é uma fotografia clara do rosto.
Aramızdakilerin hiçbiri gerçek miydi ki?
Algo entre nós foi real?
Ve böyle devam ederseniz hiçbiri yanınızda kalmayacak.
E, se continuar assim, não lhe sobrará nenhum.
Bu kızların hiçbiri benimle çalışmıyor.
Esta modelo não me agrada.
- Birçok kişi buldum ama hiçbiri dünyayı bir salgınla bitirecek birine benzemiyordu.
- O que descobriste? - Várias pessoas. Mas nenhuma corresponde à descrição de alguém que destrói o mundo com uma epidemia, por isso...
200 sağlam kişi ve hiçbiri de aç değil.
Duzentas pessoas fortes e nem uma passando fome.
Fark ettin mi bilmiyorum ama hiçbiri işe yaramıyor.
Caso não tenhas reparado, não está a funcionar.
İnan bana, ben elimi attım mı bu işe, hiçbiri benden kaça...
E acredita em mim, quando o apanhar, vão...
hiçbiri 122
hiçbirini 23
hiçbirimiz 25
hiçbiriniz 26
hiçbir şey 4260
hiçbir sey 26
hiçbir şey anlamadım 43
hiçbirşey 492
hiçbir şey anlamıyorum 56
hiçbir şey yok 457
hiçbirini 23
hiçbirimiz 25
hiçbiriniz 26
hiçbir şey 4260
hiçbir sey 26
hiçbir şey anlamadım 43
hiçbirşey 492
hiçbir şey anlamıyorum 56
hiçbir şey yok 457
hiçbir şeye dokunma 57
hiçbir şey yoktu 36
hiçbir şey istemiyorum 65
hiçbir şeye 82
hiçbir şey olmuyor 60
hiçbir şeye ihtiyacım yok 25
hiçbir şey söyleme 96
hiçbir şeyin yok 23
hiçbir şeyim yok 92
hiçbir şey hissetmiyorum 56
hiçbir şey yoktu 36
hiçbir şey istemiyorum 65
hiçbir şeye 82
hiçbir şey olmuyor 60
hiçbir şeye ihtiyacım yok 25
hiçbir şey söyleme 96
hiçbir şeyin yok 23
hiçbir şeyim yok 92
hiçbir şey hissetmiyorum 56