Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / турецкий → португальский / [ S ] / Sevgili babacığım

Sevgili babacığım перевод на португальский

72 параллельный перевод
- Sevgili babacığım.
- O meu querido papá...
Sevgili babacığım!
Querido papá!
- Sevgili babacığım, ağdalı konuşma.
- Meu querido pai, não seja pomposo.
Hey, Sevgili babacığım!
Ei, pombas!
Yorgun gözlerini dinlendir, sevgili babacığım.
Querida, o que te fizemos?
"Sevgili babacığım, seni özledik" diye yazdım
Escrevi : Querido pai sentimos saudades
Sevgili babacığım seni çok özledik yazdım
Escrevi : Querido pai sentimos saudades
Zavallı, sevgili babacığım.
Meu pobre e querido pai. Que pai?
Sevgili babacığım artık üçüncü sınıfa geçtim.
Querido, papá, Eu já passei do terceiro grau.
Sevgili babacığım, ben iyiyim ama burada çok para kazanamıyorum.
" Caro pai, eu estou bem, mas aqui não se ganha nada.
- Sormak isterim sevgili babacığım,
- Pergunto, sogro...
Enid. Sevgili babacığım, buralarda bazı taşları yerinden oynatacak mektuplar günışığına çıktı.
Meu querido pai, apareceram certas cartas que talvez mudem um pouco as coisas.
Sevgili Babacığım...
"Querido papá..."
- Evet. Sevgili babacığım.
Sim, o bom e velho pai.
" Sevgili babacığım, senden mektup bekleyen bir kızın olduğunu hiç düşünmüyorsun.
"Querido pai." "Você provavelmente não sabe que tem uma filha que está à espera de uma carta."
- Baba, sevgili babacığım...
- Papá, querido...
Sevgili babacığım.
Papai querido...
Sevgili Babacığım, bugün Küçük Günışığı Kreşi'ne başladım.
Queridopapai. Minhasaulas comecaramhoje.
Sevgili babacığım, bugün birinci sınıfa başladım.
Queridopapai. Comeceihoje naprimeirasérie.
Sevgili babacığım, hiç eve gelecek misin?
Queridopapai, vocevaivoltaralgum dia?
Sevgili Babacığım... Durdur... ve sil.
Querido pai... pause... e apague.
Sevgili babacığım...
Querido pai. :
Sevgili babacığım, bugün mezun oldum.
Querido pai. : Hoje foi dia da formatura.
Sevgili babacığım,
Querido pai,
Sevgili babacığım, okuldaki kitap fuarı için paranı aldım.
Querido pai, tirei dinheiro para a feira do livro da escola
Elbette, sevgili babacığım, en çok seni özlüyorum.
E ao meu querido pai. Sinto muito a tua falta.
"Sevgili babacığım, öfkeyle ayrılmış olmamıza rağmen savaşta seni asla hayal kırıklığına uğratmayacağımı bilmeni isterim."
Meu querido pai, apesar de nos termos despedido zangados, quero que saiba que não o desgraçarei no desafio que se apresenta.
İşte bu yüzden sevgili babacığım bu görevi tamamlayamayacağım.
Portanto, meu querido pai, eu não posso cumprir esta missão.
İşte bu yüzden sevgili babacığım bu görevi tamamlayamayacağım.
" Portanto, meu querido pai, eu não posso cumprir esta missão.
Barış içinde yaşa, sevgili babacığım.
Possas tu viver em paz, meu amado pai.
Sevgili babacığım, haftalar oldu ve hâlâ ne Will'den ne de Countee'den bir iz var.
Querido pai, passaram-se semanas... e ainda não se sabe nada de Will e Countee.
Sevgili babacığım, dün Frances ve Florence'den bir mektup aldım.
Querido pai, recebi uma carta de Frances e Florence ontem.
Bence sevgili babacığım bizim için ciddi bir zaman planladı. Bu yüzden yakın bir zamanda benimle işin biteceğini hiç sanmıyorum.
Bem, acho que o nosso papá pensou que nos os dois passassemos uns tempos de qualidade, por isso acho que não te vais livrar de mim assim tão depressa.
Sevgili babacığım,
"Querido pai,"
" Sevgili babacığım, bugün Peru'da bir deprem oldu.
" Querido pai, hoje houve um terramoto no Peru.
" Sevgili babacığım...
" Querido pai...
" Sevgili babacığım... Sürekli bana ve Frankie'ye bir adamın gücü düşmanlarından ölçülür derdin.
" Querido pai, sempre disseste ao frankie e a mim que um homem é medido... pela força do inimigo.
"Sevgili anne ve babacığım ;"
" Querida mãe, querido pai.
Sevgili babacığım.
Querido pai.
Sevgili Anne ve Babacığım Temmuz sadece sizin evlilik yıldönümünüzü değil, Babalar Gününü ve Annemin doğumgününü de getiriyor.
Queridos pai e mãe... Julho é o mês que recordo... não só por ser o mês do vosso aniversário de casamento... mas também do Dia do Pai e do aniversário da mãe.
" Anneciğim, babacığım, Saşa'cığım ve sevgili büyükbabacığım...
" Meus queridos pais, querida Sasha e adorado avô :
Sevgili anneciğim ve babacığım.
" Querida Mãe e Pai : Como estão?
Sevgili anneciğim ve babacığım.... Paket için teşekkürler.
" Queridos mãe e pai, Obrigado pela encomenda.
Sevgili anneciğim ve babacığım...
"Querida Mamã e Papá."
Sevgili anneciğim ve babacığım...
" Queridos mãe e pai.
Sevgili babacığım.
Meu querido pai :
Sevgili günlük, babacığım beni sevmiyor.
Querido diário, o meu papá não me ama. P.S. :
Sevgili Anne ve Babacığım,
Queridos mamã e papá...
Şimdi de sevgili yaşlı babacığım mı oldu?
Agora já é o teu paizinho?
Sevgili anne ve babacığım neden yeniden askere yazıldığıma anlam veremediğinizi biliyorum.
Querido pai e mãe, sei que não compreendem porque me voltei a alistar.
Sevgili anne ve babacığım, umarım iyisinizdir.
Queridos mãe e pai, espero que esteja tudo bem convosco.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]