Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / турецкий → португальский / [ S ] / Sevgili çocuğum

Sevgili çocuğum перевод на португальский

88 параллельный перевод
Sevgili çocuğum.
Minha querida, querida menina.
- Sevgili çocuğum! Her şeyden önce, iş daha bitmedi.
Isso não se faz.
Sevgili çocuğum, sence yaşlı Alex Brulov psikiyatrideki en önde gelen insanlardan biri 2 kere 2 kaç eder bilemeyecek mi sandın?
Minha querida, acha que o velho Alex Brulov um dos maiores cérebros da psiquiatria é incapaz de fazer com que 2 + 2 seja igual a 4?
Sevgili çocuğum!
Minha querida menina.
Sevgili çocuğum dünyada pek çok önemli kitap vardır ki, içinde hiç resim bulunmaz.
Minha querida, há grandes e muito bons livros sem figuras neste mundo.
Sevgili çocuğum, bu bir doğum günü partisi değil.
Minha querida, isto não é uma festa de aniversário.
Sevgili çocuğum Algy'nin borçlarından başka hiçbir şeyi olmadığını biliyorsun sanırım.
Adorável criança, sabes, como é claro... que Algy apenas tem as suas dívidas para sobreviver.
Sevgili çocuğum Sen bilmiyor musun?
Pobre criança, não sabe?
- Oturmaz mısınız, sevgili çocuğum.
- Sente-se, minha querida.
Bu sana son hediyemiz, sevgili çocuğum, Kraliyet sembolü :
Este último presente, minha linda, para ti, o símbolo da realeza :
- Sevgili çocuğum. - Maurice?
- Que primor.
Sevgili çocuğum, kim olduğunuz hakkında en ufak fikrim yok.
Meu caro rapaz, nao faço a menor ideia de quem é.
Sevgili çocuğum, eğer bir gün film sektörüne girerseniz, beni aramaya çekinmeyin.
Meu caro, caro rapaz. Se pensar em trabalhar em cinema, nao hesite em contactar-me.
Sevgili çocuğum, yalnızca küçük bir roldesin ; adının önemi yok.
Caro rapaz, é uma personagem menor, o nome nao interessa.
Katılmakla kalmayacağım, sevgili çocuğum, ben kazanacağım.
Não só vou entrar na corrida, como a vou ganhar.
Elbette, sevgili çocuğum. Ben seni rahatsız etmeyim.
Claro, meu rapaz, não o incomodo mais.
Sevgili çocuğum, beni ne kadar az tanıyorsun.
Minha querida criança, como me conheces pouco!
Sevgili çocuğum söz veriyorum onlar tamamen iyiler.
Caro rapaz... vão ficar todos bem.
Agnes, sevgili çocuğum, lütfen dinle. Sana söyleyeceklerimi dinle. Bizler, karanlıkta bırakılanlar için geride kalanlar için dua et.
Agnes, querida, minha menina, escuta o que te digo e roga pelos que cá ficam neste escuro e sujo mundo, debaixo deste sujo e pesado céu.
Sevgili çocuğum.
Meu caro rapaz.
Sevgili çocuğum, hayat dolusun.
criança querida, você está tão cheio de vida.
Sevgili çocuğum, Umutlarını kırdığım için üzgünüm... ama baban şu an bizimle değil.
Minha querida criança, lamento estilhaçar-lhe as esperanças, mas o seu pai não está mais entre nós.
Sen sanatında bir dahisin sevgili çocuğum.
O senhor é um génio na sua arte. Meu caro rapaz!
Gençliğinin verdiği fevkalade sınavlar bunlar sevgili çocuğum.
São gloriosos julgamentos da juventude, querido.
- Hoşçakal sevgili çocuğum.
- Adeus, meu filho.
Sevgili çocuğum. Bana karşı çok korumacıdır.
A pequena faz questão de zelar pelo meu bem-estar.
Sevgili çocuğum, bütün gece ayakta mıydın?
Minha querida filha, estiveste a pé a noite inteira?
Sevgili çocuğum, sorun nedir?
Minha querida, o que se passa?
Sevgili çocuğum Kung-Fu yapmak için ne kadar işlenmiş olman hiç farketmezdi.
Menino, você tem que ser virgem para praticar kung-fu.
- Sevgili çocuğum!
- Filho querido!
Sevgili çocuğum.
Minha querida!
Benim sevgili çocuğum! Zavallı Harriet bana hislerinden bahsedene kadar bunun farkında değildim.
Ignorava até Harriet dizer que espera que ele goste dela.
Hazır mısın sevgili çocuğum?
Estas pronta, minha preciosa criança?
Sadece biraz sevgili çocuğum, sadece biraz.
Ligeiramente, rapaz, ligeiramente.
Uçağa bindiğinde, pencere kenarına otur, sevgili çocuğum.
Quando entrares no avião, senta-te ao pé da janela, caro rapaz.
Oh, benim sevgili çocuğum.
Oh minha querida filha.
- Ben de sevgili çocuğum.
- Também eu, meu rapaz.
Sevgili çocuğum.
Querido rapaz...
- Sevgili çocuğum.
- Minha querida criança.
Sevgili çocuğum, Sargi her kayınvalidenin gelinine yolladığı bir şeydir.
Filha, Sargi é algo que... todas as sogras mandam para as noras
Sevgili çocuğum, biliyorsun aslında yalnızca senin için en iyisini istiyorum
Minha querida, sabes que só quero o teu bem.
Ama korkarım ki artık bitti, sevgili çocuğum, şimdi senin kim olduğunu biliyor.
Mas receio que isso tenha acabado, minha querida filha, agora que ele sabe o que és.
Sevgili çocuğum.
" Querido filho!
- sevgili çocuğum...
- Minha querida...
Çok üzgünüm, sevgili çocuğum. Gerçekten çok üzgünüm. Ama bunun benimle ilgisi yok.
Diga-lhe que estou aqui para o ver. mas não depende de mim.
- Sevgili çocuğum!
- Linda criança!
" Sevgili zavallı çocuğum.
"Nossa, miúda, força."
Mordred, benim sevgili, akıllı çocuğum.
Mordred, meu querido e esperto filho.
Percy, sevgili çocuğum!
Percy, meu jovem sobrinho.
Ah, benim sevgili, tatlı çocuğum.
Oh, minha querida filha.
Sevgili çocuğum.
Querido filho! "

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]