Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / турецкий → португальский / [ S ] / Sevgili ailem

Sevgili ailem перевод на португальский

52 параллельный перевод
Lütfen, sevgili ailem içinde bulunduğum bu matem havasında beni teselli etme gayretlerinizden dolayı teşekkür ederim ama teselliye benden daha çok ihtiyacı olanlar var.
Por favor, querida família... obrigado, obrigado pelos seus esforços para me consolar no meu pesar. mas acho que existem outros que precisam mais de conforto do que eu.
Sevgili ailem oradan tek söz etmeden ayrılmışsam eğer ailemizi huzursuz etmenin en kolay yolu gibi görünen şu tartışmalardan birini daha yaşamayalım diyedir.
Queridos pais, parti sem dizer nada para evitar uma daquelas discussões que até as coisas mais simples provocam na nossa família.
Sevgili ailem kaygı duyan, nişanlı bir kız yazıyor bu mektubu.
Caros pais, escreve-vos uma menina trémula acabada de ficar noiva.
Sevgili ailem... Teğmen Pinson'la evlenmiş bulunuyoruz.
Meus queridos pais, desposei o Tenente Pinson.
Sevgili ailem, haklısınız.
Meus queridos pais, têm razão.
"Sevgili ailem," bir benzin istasyonunda harika bir iş buldum ".
" Meus queridos, arrumei um ótimo trabalho num posto de gasolina.
" Sevgili ailem, bilin bakalım ne oldu?
" Meus queridos, adivinhem?
" Sevgili ailem :
O meu pai deixou-nos isto.
" Sevgili ailem, büyükbabanın vefat ettiğini duydum.
" Adorada família : recebi a noticia da morte do avô.
" Şimdilik hoşçakalın sevgili ailem.
" Adeus por agora, adorada família.
Sevgili ailem,
Mãe, posso ter um computador?
Sevgili ailem.
Querida família.
Sevgili ailem, bakın bakalım.
Sim, família, vejam bem.
Değil mi sevgili ailem?
Não foi, família?
Sevgili ailem.
A minha querida família!
Sevgili ailem.
A minha família querida.
"Çok sevgili ailem. Ben iyiyim ve güvendeyim."
"Querida família, estou bem e de saúde."
Sevgili ailem.
A minha adorável família.
Sevgili ailem uygun yaşa geldiğinizde hepinizin İngilizce dilinde eğitim ve edebiyat öğrenmenizi istiyorum.
Caríssima família, quero que todos vós, quando ckegarem á idade própria, sejam educados na língua, ciência e literatura inglesas.
Pekâlâ, sevgili ailem.
Muito bem, família.
Sevgili ailem sizinle bu şekilde ayrıldığım için beni bağışlamanızı istiyorum.
Queridos pais. Peço desculpa por me despedir assim, porém logo estaremos juntos.
Sevgili ailem, sizi ve küçük konforumu özledim.
Querida família, tenho saudades de vocês e dos pequenos confortos.
Size de hoş geliyor di mi, sevgili ailem Mükemmel bir çiftlermiş di mi?
Os guardas foram enviados com o Emissário do Ouro para a Capital
Evet bu benim, İkinci Danny Waldesakee peşimdekiler de sevgili ailem.
Sim, sou eu, o Danny Waldesakee, seguido pela minha querida família.
Sevgili ailem, size söyleyeceklerim var.
Minha querida família, tenho algo a dizer a todos.
Sevgili ailem :
Para a minha família :
Merhaba, sevgili ailem.
Olá, queridos pais.
Sevgili ailem sizi İrina ile tanıştırayım.
Pessoal... - Apresento-vos a Irina.
Sevgili ailem, bir konuda konuşmamız gerek.
Família, precisamos de falar.
Günaydın, sevgili ailem.
Ensinar? A música não se ensina.
- Sevgili ailem, bu benim dostum...
- Família, este é o meu amigo...
Sevgili ailem, kafamı patlattılar, onların sevilen kraliçesi.
A minha amada família, decapitou-me. A sua amada rainha.
Sevgili ailem, sevgili dostlarım.
Querida família, queridos amigos.
Sevgili ailem, uçuyorum.
Queridos pais Estou a voar
Sevgili ailem, gidiyorum.
Queridos pais, vou-me embora
Ve bizim için sevgili ailem ve dostlarım bu Bayram'ı Almanya'da kutluyor olmak bu topraklarda 70 yıl önce firavundan daha beter bir tiranın zulmüne katlandığımızı bize hatırlatması adına oldukça önemli.
E para nós, minha família, meus amigos, a celebrar este Seder na Alemanha, é importante lembrarmos a escravatura que sofremos com um tirano pior que Faraó há apenas 70 anos nesta terra.
Sevgili ailem, bu Michelle Darnell.
Família, esta é a Michelle Darnell.
Sevgili ailem, lütfen benim için endişelenmeyin.
- Meus queridos pais, por favor, não se preocupem comigo.
Sevgili ailem, hepinize benden sevgiler.
Caros pais, saudades para todos.
Kate, dinle. Sevgili Dünyadaki ailem, utancım çok büyük... Evden ayrılmaya karar verdim.
Kate, escuta "Querida família terráquea, a minha vergonha é tão grande, que decidi ir-me embora."
Sevgili ailem, saygıdeğer konuklar...
O computador pode ser teu amigo.
Sevgili Anthony ve Sevgili Cosima,... Ailem, dilimizi ve topraklarımızı unutmamanız için size bu şiiri takdim etmektedir.
Caros Anthony e Cosima, a minha família oferece-vos este poema, para lembrarem a vossa língua e a vossa terra.
" Sevgili ailem virgül...
- Vírgula -
" Sevgili günlük, ailem bir facia.
" Querido diário, minha família é um desastre.
Sevgili karıcım ve ailem.
Minha querida esposa e família.
Sevgili dostlar ve ailem, Mutlu Noeller! .
Queridos amigos e familiares, Feliz Natal.
Annenin arabayla gezmeleri bir işe yarayacak artık. Günaydın, sevgili ailem.
Bom dia, família.
Ben de "Sevgili arkadaşlarım, ailem ve diğerleri..." kısmından sonra bıraktım.
Eu cá parei de ler depois de "Queridos amigos, família e outros..."
" Sevgili Juanita, ailem... Bana bunu yazdırdı.
" Querida Juanita, os meus pais obrigaram-me a escrever isto.
Çünkü ben hala lisedeyim ve beni rezil eden bir ailem var ve saçma derecede çok eski sevgili draması ve eğer bunlarla başa çıkamayacaksan anlarım.
Ainda estou no secundário, tenho pais constrangedores, uma novela ridícula com o meu ex-namorado e se não consegues lidar com isso, tudo bem, porque...
SAĞ OLUN SEVGİLİ BOLİVYALI AİLEM.
Obrigado, minha amada família boliviana.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]