Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / турецкий → португальский / [ S ] / Sevgili kuzenim

Sevgili kuzenim перевод на португальский

44 параллельный перевод
Benim sevgili kuzenim istediği şeyi yapar.
0 meu caro primo faz as coisas a maneira dele.
Hay benim öteki yüzüm, akıl hocam, kahinim, falcım, sevgili kuzenim.
Meu outro eu, meu consílio, meu oráculo, meu profeta, meu querido primo, eu, como criança, por ti me deixarei guiar.
Oynamayı biliyor musun, sevgili kuzenim?
Gosta de jogar cartas, priminha?
Sevgili kuzenim Heidi, bunca yıl sonra seni görmek ne güzel.
Minha cara prima Heidi, que bom ver-te após todos estes anos.
Hücum birliklerinin becerisinden şüphe duyan yok sevgili kuzenim.
Ninguém duvida dos méritos das formações de ataque, caro primo.
- Sevgili kuzenim, kendine hakim ol.
- Querida prima, disciplinai-vos.
Pek sevgili kuzenim.
Meu gentil primo.
Yarın sabah, sevgili kuzenim Boris bir İsviçre peyniri olacak. Ona bir söz ver!
Amanhã a esta hora, o meu adorado Boris vai parecer um queijo suíço!
Çekinme öyle, sevgili kuzenim.
Não seja tão acanhada, minha bela prima.
Aslında, sevgili kuzenim, samba ülkesinde, Tango diye anılmak isteyen birinin olması, bize katıksız bir manyakla karşı karşıya olduğumuzu gösteriyor.
De facto caro primo, o senhor que se faz chamar de Tango... no país do samba, dá para entender que tipo de idiota é.
Görev boşta sevgili kuzenim, Ama siz bu göreve uymuyorsunuz.
O lugar está disponível, minha querida prima, mas não é papel para ti.
Hayır, sevgili kuzenim... ölmek varsa kaderimizde... ülkemize yeterli kaybı vermiş olacağız.
Não, meu justo primo. Se estamos marcados para morrer, é perda suficiente para nosso país.
Ona sevgili kuzenim onu e kadar çok... sevdiğimi öğretmeye çalışıyorum.
Queria que ela soubesse, primo, como é perfeito meu amor por ela.
Sevgili kuzenim...!
Primo, primo. Primo. - Meu Robert?
Selam, sevgili kuzenim.
- Meu querido primo! O meu irmão de armas.
Sevgili kuzenim, Dalrymple'lar Bath'da ilk seviye içindeler, ve mevki mevkidir, akraba oluşunuz sizin için avantaj olacaktır.
Querida prima, os Dalrymple serão o centro de atendimento este inverno em Bath, e como a classe é a classe, será conveniente que se saiba vossa relação com eles.
Vicdanınız rahat olsun, sevgili kuzenim. Böyle iyi karakterdeki bir adam tarafından saygın kimselere verilen bir balonun kötü bir amacı olamayacağı düşüncesindeyim.
Os seus cuidados ficam-lhe bem, cara prima, mas creio que um baile desta natureza, oferecido por um homem respeitável, para pessoas respeitáveis, não pode ter nada de mal.
Sevgili kuzenim, özür dilerim.
- Mil perdões, cara prima.
Sevgili kuzenim babanızın vefatından sonra bütün mülküne ben varis olacağım için eşimi onun kızları arasından seçerek bu sorunu çözüme kavuşturmadan içim rahat etmezdi.
Querida prima, uma vez que vou herdar esta propriedade após a morte do seu pai, só descansei depois de me decidir a casar com uma das suas filhas.
Bu nedenle, sevgili kuzenim çok geçmeden sizi kilise mihrabına götürmeyi umuyorum.
Assim sendo, cara prima, espero poder levá-la ao altar muito em breve.
Kılığınız konusunda rahatsız olmayın sevgili kuzenim.
Não se aflija com a sua indumentária, querida prima.
Sorun ne sevgili kuzenim?
Qual é o problema, prima?
Sevgili kuzenim, güzelliğin her ayla birlikte artıyor.
Querida prima, a tua beleza aumenta com cada lua nova que passa.
Sevgili kuzenim nasıl bakalım?
Como está o meu primo favorito?
Çok sevgili kuzenim, takdiri ilahi bir kez daha bizi bir araya getirmeye çok istekli görünüyor.
Minha querida prima, outra vez o destino se mostra impaciente em nos reunir.
- Sevgili kuzenim, yeteneklerinin yarısının bile farkında olmayan bir dünya için fazla alçak gönüllüsün.
Querida prima, é muito modesta para que o mundo conheça a metade de suas virtudes. - De verdade, senhor,
Sevgili kuzenim...
Meu querido primo...
En sevgili kuzenim...
Meu caro Primo Real...
- Sevgili kuzenim, Walker ailesi hikayesine hoşgeldin.
Querido primo, bem vindo à história da família Walker.
Demek doğanın sınavından geçtin ve her türlü yardımı yapabiliyorsun sevgili kuzenim
O teu Bunicolo mostra que somos todos parte da Natureza, meu caro primo.
Sevgili kuzenim Ovidius'un evinde öldürüldüğüne dair kötü bir haber aldım.
Chegou-nos a infeliz notícia de que o nosso querido primo Ovidius foi assassinado na sua casa.
Ben de Mercato'yla. Ve sevgili kuzenim Sextus'la.
Como eu farei com Mercato e com o querido primo Sextus.
Sevgili kuzenim, öyle deme, lakin bir isim alabilir miydim senden?
Primo querido, eu nao disse isso, mas eu posso sabe o nome dela?
Bırak onu, sevgili kuzenim.
Larga-a, querida prima.
Evet, benim sevgili kuzenim Marv.
Sim, o meu doce primo Marv.
Rahip bundan sonra belki de iffetli bir hayat sürmeyecek, sevgili kuzenim.
O pastor deixará de viver uma vida casta, minha bela prima.
Ölülerden korkma sevgili kuzenim.
Não temas os mortos, querida prima.
Sevgili kuzenim çok memnunum.
" Querido primo, estou muito contente.
Fransız olmak itibarını kurtarabildi mi sevgili kuzenim?
O facto de seres francês salvou a tua reputação, querido primo?
Ocak 24 Sevgili Kuzenim,
Qual é o endereço?
" Sevgili Abby Ben, 30 yaşındaki kocamın aynı zamanda kuzenim olduğunu öğrenen 60 yaşında bir kadınım.
- Não! "Querida Abby, sou uma mulher de 60 anos" "e acabo de descobrir que o meu marido desde há 30 anos é também meu primo."
Sevgili kuzenim yap.
Coloca, meu querido primo.
Kuzenim Sextus, sevgili Magistrateniz yıllar sonra ölüler alemine katıldı.
O meu primo Sextus, o teu amado Magistrado de tantos anos, entre os mortos.
Ama sonra kuzenim Brian bir şirkette çalışmaya başladı Ve kısa sürede bir Ferrari'si oldu ve artistik patinajcı sevgili yaptı.
Mas depois o meu primo Brian começou a trabalhar em uma empresa de anúncio. E logo ele tinha uma Ferrari e estava namorando uma patinadora.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]