Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / турецкий → португальский / [ S ] / Sevgili dostlarım

Sevgili dostlarım перевод на португальский

179 параллельный перевод
Sevgili dostlarım, bu coşkulu karşılama beni çok memnun etti.
Caros amigos, fico muito grato por toda esta euforia.
Sevgili dostlarım, bu coşkulu karşılama beni çok memnun etti...
Caros amigos, fico muito grato por toda esta euforia.
Sevgili dostlarım, size esrarengiz ve şahane kıta Afrika'yı anlatacağım.
Caros amigos, falo-vos da maravilhosa, mística África.
Ve şimdi de sevgili dostlarım, Sinyor Ravelli piyano çalacak bizlere.
E agora, caríssimos, o Signor Ravelli vai-nos animar ao piano.
Sevgili dostlarım, Beaugard'ı hepiniz tanıyorsunuz.
Caríssimos, decerto conhecem Beaugard.
- Sevgili dostlarım.
- Meu caro colega.
Sevgili dostlarım, lütfen kusuruma bakmayın... ama biraz larenjit olmuşum da.
Meus caros amigos, lamento muito, terão de me perdoar, mas estou com um pouco de laringite.
Bayanlar ve baylar, sevgili dostlarım, kızım Julia ile Bay John Case'in... nişanlandığını size açıklamaktan onur duyuyorum.
Senhoras e senhores, meus bons amigos, tenho a honra de vos anunciar... o noivado da minha filha Julia com o Sr. John Case.
Hoşça kalın sevgili dostlarım Kutsal dans kıtam
Adeus, caras amigas Minhas divinais dançarinas
Sevgili dostlarım bir hukuk adamı olarak konuşmam gerekirse, bizim ceza hukukumuzda bile adil biçimde düzenlenmiş bir şartlı salıverme yasası var ve ismini doğal olarak bu evde zikredemeyeceğim bu kişinin yaptıklarının bedelini fazlasıyla ödediğine inanmam için harika bir neden var.
Meus queridos amigos... falando como um jurista, posso dizer que sempre no nosso código penal... provemos sabiamente um sistema de códigos... e tenho excelentes razões para acreditar que a parte... Cujo nome eu, naturalmente, não vou mencionar nesta casa, tem pago amplamente pelo seu erro.
Şimdi sevgili dostlarım benim, dostlarım, okul ve silah arkadaşlarım olarak, bir küçük dileğim var sizden. - Nedir, efendimiz?
Amigos, sábios e soldados, permiti que vos faça um pedido.
Mesele şu. Bir katedralde olsun, parkta veya oyun salonunda olsun.. .. en yakın ve sevgili dostlarımız olarak sizi yanımızda istiyoruz.
Seja numa catedral, num estádio ou sala de jogos, queremos que fiquem do nosso lado, como os nossos melhores amigos.
Esas sorun, sevgili dostlarım, sizin ressam olmayışınız.
Na verdade, meus caros amigos, vocês não são pintores.
Sevgili dostlarım yarın saat 15 : 00'da Walter Norton için ayin yapılacaktır.
Irmãos e irmãs... hoje às 3 : 00 será o funeral do Walter Norton.
Sevgili dostlarım... Burası benim yuvam.
Isto, queridas amigas, é o meu território.
Oh, sevgili dostlarım.
- Caros amigos... ficaram tão quietos aqui.
Dostlarım, sevgili dostlarım! Lütfen beni dinleyin!
Queridos amigos, peço a vossa atenção, por favor.
Sevgili dostlarım 54 yıl önce bu ülkeye geldiğimde, altı nesillik kraker ustalarının mirasından başka bir şeyim yoktu.
Meus caros amigos quando eu cheguei a este país, há 54 anos, não tinha nada a não ser uma herança de seis gerações de fabricantes de pretzels.
Sevgili dostlarım, herkesi bara davet ediyorum.
E agora, meus caros amigos, convido-vos todos a entrar no bar.
Sevgili dostlarım, teşekkür ederim.
Meus bons amigos, obrigado.
Sevgili dostlarım, bu akşamki konumuza geri dönelim.
Caros amigos, voltemos ao que nos traz aqui esta noite.
Sevgili dostlarım!
Caros amigos!
Şimdi, sevgili, sevgili dostlarım,..... polis gelmeden ve izleyiciler toplanmaya başlamadan önce.. .. sevimli bebeğiniz ve siz gitmelisiniz.
E agora, meus caros amigos, antes de vir a polícia e se juntar aqui público, a senhora e o seu lindo bebé têm de ir.
Bu gerçek, sevgili dostlarım.
Assim é, meus amigos.
Sevgili dostlarım şu anda tüm Wonka fabrikasının ana merkezine girmek üzeresiniz.
Caros amigos... estão prestes a entrar no ponto nevrálgico... de toda a fábrica Wonka.
Sevgili dostlarım, icatların % 93'ü terden % 6'sı elektrikten % 4'ü buharlaşmadan ve % 2'si de butterscotch dalgacığından oluşur.
A invenção, caros amigos, é 93º / o de transpiração... 6º / o de electricidade... 4º / o de evaporação... e 2º / o de gelado de caramelo.
Makina Çağı'nın en büyük mucizesi hakkında ne düşünüyorsunuz, sevgili dostlarım?
O que testemunham, caros amigos... é o mais grandioso milagre da Era Industrial.
Ve siz sevgili dostlarım izin verirse gidip biraz şişme yatağımla ilgileneceğim.
Se me dão licença, vou fazer amor com o meu colchão.
Sevgili dostlarım lütfen yanlış bir hareket yapmayın.
Pronto. Agora, meus amigos nada de movimentos bruscos.
Bakın sevgili dostlarım, bunun Lupin Ekspres olduğunu biliyorum.
- A sério. Olhem, meus amigos, acontece que eu sei que este é o Expresso do Tremoço.
Sevgili dostlarımız, Almanlar ve Alman ordusunun yarısı var olmayan bir radyo için mi mahallenin altını üstüne getirdi?
Então isso... isso era... Os nossos amigos, os alemães, e meio exército alemão... estão destruindo o gueto por... um rádio que nem sequer existe?
" Sevgili dostlarım...
" Caríssimos irmãos...
Bay ve Bayan Başkan Frankenstein ki benim çok sevgili dostlarım olurlar ilk resmi görevinizi bize söyleyebilir misiniz?
- Senhora e senhor presidente Frankenstein, , grandes amigos meus, pode dizer-nos qual será seu primeiro acto oficial?
Evet, sevgili dostlarım eğlencenin sonuna geldik.
E agora meus caros amigos, o divertimento acabou.
Sevgili dostlarım... pek yüzüne bakılacak durumda değil.
Meu caros amigos. Não é grande coisa para ser admirada, pois não?
Sevgili dostlarım, Mad Man Mooney'in jant cennetine hoş geldiniz.
Caros amigos, bem vindos ao ceú dos carros do "Mad Man Mooney".
Sevgili dostlarım, hadi benimle gelin.
Venham comigo, queridos amigos.
Hepiniz hoşça kalın sevgili dostlarım...
Adeus, meus queridos amigos.
Sevgili dostlarım.
Meus caros amigos.
İsyana bir darbe daha, sevgili dostlarım, bir darbe daha.
Mais uma vez até às violações, companheiros, mais uma vez.
Sevgili dostlarım, alkışlarınız için teşekkür ederim.
Obrigada pela vossa recepção, meus caros amigos.
Sevgili dostlarım, hepiniz bu geceye hoşgeldiniz ve, Tanrı sizi korusun.
Meus queridos amigos, dou-vos as boas-vindas, esta noite, e que Deus vos abençoe.
Sevgili dostlar, bu güzel şehrin belediye başkanı olarak... bize başarılarını anlatmak üzere seçkin konuklarımızı... buraya davet etmek benim için büyük bir zevk.
Então, meus amigos, como prefeito desta bela cidade, tenho o prazer de convidar os nossos distintos visitantes, a nos contar algo sobre a sua façanha.
Hoş geldiniz, sevgili dostlarım!
Sede bem-vindos, caros amigos!
Sevgili genç dostlarım, çok yorgunsunuz biliyorum.
Meus queridos amigos, sei que estão cansados.
Sevgili iyi dostlarım.
Meus caros e bons amigos.
Benim sevgili genç dostlarım, havada artık iyimserlik var.
Meus jovens amigos, há um nova onda de optimismo.
Dostlarım, sevgili askerler, sonunda biz kazandık.
Meus colegas fugitivos, nós conseguimos!
Benim sevgili Kodan dostlarım!
Meus queridos amigos de Kodan!
Bana çekim lazım! Kadeh kaldıralım, sevgili dostlar. Sevgili kardeşimiz, Prens Otwani için kadeh kaldıralım.
Caros amigos... um brinde para meu irmão amado, príncipe Otwani.
Şimdi geçmişe bir adım atıyoruz, sevgili dostlar.
Um salto atrás no tempo, queridos amigos.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]