Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / турецкий → португальский / [ S ] / Sevgili dostlar

Sevgili dostlar перевод на португальский

269 параллельный перевод
Sevgili dostlarım, bu coşkulu karşılama beni çok memnun etti.
Caros amigos, fico muito grato por toda esta euforia.
Sevgili dostlarım, bu coşkulu karşılama beni çok memnun etti...
Caros amigos, fico muito grato por toda esta euforia.
Sevgili dostlarım, size esrarengiz ve şahane kıta Afrika'yı anlatacağım.
Caros amigos, falo-vos da maravilhosa, mística África.
Ve şimdi de sevgili dostlarım, Sinyor Ravelli piyano çalacak bizlere.
E agora, caríssimos, o Signor Ravelli vai-nos animar ao piano.
Sevgili dostlarım, Beaugard'ı hepiniz tanıyorsunuz.
Caríssimos, decerto conhecem Beaugard.
- Sevgili dostlarım.
- Meu caro colega.
Sevgili dostlarım, lütfen kusuruma bakmayın... ama biraz larenjit olmuşum da.
Meus caros amigos, lamento muito, terão de me perdoar, mas estou com um pouco de laringite.
- "Sevgili dostlar..."
- "Caros amigos..."
Sevgili dostlar, bu güzel şehrin belediye başkanı olarak... bize başarılarını anlatmak üzere seçkin konuklarımızı... buraya davet etmek benim için büyük bir zevk.
Então, meus amigos, como prefeito desta bela cidade, tenho o prazer de convidar os nossos distintos visitantes, a nos contar algo sobre a sua façanha.
Bayanlar ve baylar, sevgili dostlarım, kızım Julia ile Bay John Case'in... nişanlandığını size açıklamaktan onur duyuyorum.
Senhoras e senhores, meus bons amigos, tenho a honra de vos anunciar... o noivado da minha filha Julia com o Sr. John Case.
Sevgili dostlar, çok mutluyum...
Meus queridos amigos, estou encantada...
Sevgili dostlar... André ile olan ilişkim hakkında bir şey itiraf etmem gerekiyor.
Amigos, tenho algo a dizer sobre as minhas relações com André.
Sevgili dostlar, hava çok soğuk. Hepiniz üşütebilirsiniz. İçeriye gelmenizi teklif edebilir miyim?
E agora, meus caros amigos, está frio, podem adoecer permito-me aconselhá-los a voltar para dentro.
Hoşça kalın sevgili dostlarım Kutsal dans kıtam
Adeus, caras amigas Minhas divinais dançarinas
Sevgili dostlarım bir hukuk adamı olarak konuşmam gerekirse, bizim ceza hukukumuzda bile adil biçimde düzenlenmiş bir şartlı salıverme yasası var ve ismini doğal olarak bu evde zikredemeyeceğim bu kişinin yaptıklarının bedelini fazlasıyla ödediğine inanmam için harika bir neden var.
Meus queridos amigos... falando como um jurista, posso dizer que sempre no nosso código penal... provemos sabiamente um sistema de códigos... e tenho excelentes razões para acreditar que a parte... Cujo nome eu, naturalmente, não vou mencionar nesta casa, tem pago amplamente pelo seu erro.
Sevgili dostlar, bu adam ile bu kadını kutsal evlilik bağı ile bağlamak için burada, tanrının huzurunda toplanmış bulunuyoruz.
Caríssimos irmãos. Estamos hoje aqui reunidos, perante Deus e na sua companhia, para unir estas duas pessoas no sagrado sacramento do matrimónio.
Sevgili dostlar, bugün buraya iki insanı Tanrı huzurunda birleştirmek için geldik. Bu kadın ve bu adamın evlilik yeminine tanık olacağız.
Estamos aqui reunidos perante Deus, para... unirmos este homem e esta mulher no sagrado matrimónio.
Şimdi sevgili dostlarım benim, dostlarım, okul ve silah arkadaşlarım olarak, bir küçük dileğim var sizden. - Nedir, efendimiz?
Amigos, sábios e soldados, permiti que vos faça um pedido.
Mesele şu. Bir katedralde olsun, parkta veya oyun salonunda olsun.. .. en yakın ve sevgili dostlarımız olarak sizi yanımızda istiyoruz.
Seja numa catedral, num estádio ou sala de jogos, queremos que fiquem do nosso lado, como os nossos melhores amigos.
Majesteleri affınıza sığınarak sahneliyorum, sevgili dostlar.
Sua Majestade peço permissão para apresentar queridos amigos.
Esas sorun, sevgili dostlarım, sizin ressam olmayışınız.
Na verdade, meus caros amigos, vocês não são pintores.
Sevgili dostlarım yarın saat 15 : 00'da Walter Norton için ayin yapılacaktır.
Irmãos e irmãs... hoje às 3 : 00 será o funeral do Walter Norton.
Sevgili dostlarım... Burası benim yuvam.
Isto, queridas amigas, é o meu território.
Oh, sevgili dostlarım.
- Caros amigos... ficaram tão quietos aqui.
Dostlarım, sevgili dostlarım! Lütfen beni dinleyin!
Queridos amigos, peço a vossa atenção, por favor.
Sevgili dostlarım 54 yıl önce bu ülkeye geldiğimde, altı nesillik kraker ustalarının mirasından başka bir şeyim yoktu.
Meus caros amigos quando eu cheguei a este país, há 54 anos, não tinha nada a não ser uma herança de seis gerações de fabricantes de pretzels.
Sevgili dostlarım, herkesi bara davet ediyorum.
E agora, meus caros amigos, convido-vos todos a entrar no bar.
Sevgili dostlarım, teşekkür ederim.
Meus bons amigos, obrigado.
Sevgili dostlarım, bu akşamki konumuza geri dönelim.
Caros amigos, voltemos ao que nos traz aqui esta noite.
Sevgili dostlarım!
Caros amigos!
Sevgili dostlar,... burada toplanmamızın nedeni, bu adama, Ben Rumson'a,... Bayan Elizabeth Woodling adındaki kadının ve tüm mineral kaynaklarının... mülkiyetini vermektir.
Queridos bem-amados, juntámo-nos aqui para conceder a este homem, Ben Rumson, título exclusivo sobre esta mulher, a Sra. Elizabeth Woodling, e a todos os recursos minerais dela.
Şimdi sevgili dostlar, Kuzey ve Güney Demiryolu müdürleri adına büyük bir kazayı önleyebilmek için gösterdikleri cesaret ve çaba için 15 Ağustos 1905 anısına bu saatleri veriyorum. Teşekkürler.
E agora meus queridos, dos diretores da Ferrovia do Norte e do Sul em reconhecimento grato por uma ação valente e corajosa que evitou um acidente em 15 de agosto de 1905.
Şimdi, sevgili, sevgili dostlarım,..... polis gelmeden ve izleyiciler toplanmaya başlamadan önce.. .. sevimli bebeğiniz ve siz gitmelisiniz.
E agora, meus caros amigos, antes de vir a polícia e se juntar aqui público, a senhora e o seu lindo bebé têm de ir.
Bu gerçek, sevgili dostlarım.
Assim é, meus amigos.
Sevgili dostlarım şu anda tüm Wonka fabrikasının ana merkezine girmek üzeresiniz.
Caros amigos... estão prestes a entrar no ponto nevrálgico... de toda a fábrica Wonka.
Sevgili dostlarım, icatların % 93'ü terden % 6'sı elektrikten % 4'ü buharlaşmadan ve % 2'si de butterscotch dalgacığından oluşur.
A invenção, caros amigos, é 93º / o de transpiração... 6º / o de electricidade... 4º / o de evaporação... e 2º / o de gelado de caramelo.
Makina Çağı'nın en büyük mucizesi hakkında ne düşünüyorsunuz, sevgili dostlarım?
O que testemunham, caros amigos... é o mais grandioso milagre da Era Industrial.
Sen ve sevgili dostların öldü.
Tu e o teu caro amigo estão mortos!
Ve siz sevgili dostlarım izin verirse gidip biraz şişme yatağımla ilgileneceğim.
Se me dão licença, vou fazer amor com o meu colchão.
Sevgili dostlarım lütfen yanlış bir hareket yapmayın.
Pronto. Agora, meus amigos nada de movimentos bruscos.
Bakın sevgili dostlarım, bunun Lupin Ekspres olduğunu biliyorum.
- A sério. Olhem, meus amigos, acontece que eu sei que este é o Expresso do Tremoço.
O dedi ki, "Bir kez daha, ihlale kadar, sevgili dostlar."
"Mais uma vez, meus caros amigos, façamos frente".
Sevgili dostlarımız, Almanlar ve Alman ordusunun yarısı var olmayan bir radyo için mi mahallenin altını üstüne getirdi?
Então isso... isso era... Os nossos amigos, os alemães, e meio exército alemão... estão destruindo o gueto por... um rádio que nem sequer existe?
" Sevgili dostlarım...
" Caríssimos irmãos...
Bay ve Bayan Başkan Frankenstein ki benim çok sevgili dostlarım olurlar ilk resmi görevinizi bize söyleyebilir misiniz?
- Senhora e senhor presidente Frankenstein, , grandes amigos meus, pode dizer-nos qual será seu primeiro acto oficial?
Evet, sevgili dostlarım eğlencenin sonuna geldik.
E agora meus caros amigos, o divertimento acabou.
Sevgili dostlarım... pek yüzüne bakılacak durumda değil.
Meu caros amigos. Não é grande coisa para ser admirada, pois não?
Sabırlı olun, sevgili dostlar.
Um momento precioso. Paciência, meus amigos.
Hoş geldiniz, sevgili dostlarım!
Sede bem-vindos, caros amigos!
Sevgili genç dostlarım, çok yorgunsunuz biliyorum.
Meus queridos amigos, sei que estão cansados.
Sevgili iyi dostlarım.
Meus caros e bons amigos.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]