And either way Çeviri İspanyolca
782 parallel translation
And either way it's fine with me. Want odds?
De cualquiera manera estaré bien.
And I didn't like the way he said it, either.
Y no me gustó su forma de decirlo.
I'm only asking you to be reasonable. To try and understand that it's impossible for either of us to go on this way.
Levántate.
Once and for all, understand that I go my way and do my work... without caring a tuppence what happens to either of us.
De una vez por todas, comprende que sigo mi camino y hago mi trabajo... sin importarme un penique qué nos suceda.
Confidentially, Miss West, I don't either, but that's the only way I can get what I want. How about coming up on deck and giving me out a little cheesecake? - Cheesecake?
Evelyn, la maestra de escuela, casada con Leonard, el intelectual, el profesor, el comunista.
Either way will be horrible for you and possibly worse for Tina later.
Cualquiera de las dos será terrible para ti, y peor aún para Tina.
And nothing's gonna be changed your way, either.
Y tampoco cambia nada a tu manera.
To try and understand that it's impossible for either of us to go on this way.
Trata de entender que es imposible para ambos continuar de esta forma.
Out there this second, a torpedo may be spinning its way toward us and you've no time, either.
En un segundo, un torpedo puede chocar con nosotros. y no tendríamos tiempo, tampoco.
And it's the way we're handled which make us produce either harmonies or discords.
Y es la manera en la que nos utilizan lo que nos hace producir armonías o disonancias.
And Mr. McLaglen, he's our physics teacher he says that we've reached the point where the whole human race has either got to find a way to live together... -... or else....
El señor McLaglen, el maestro de física, dice que hemos llegado al punto... donde toda la humanidad tiene que encontrar el modo de coexistir... o si no...
Either way, the little romance of Gay and Tony Keane would've been ended forever.
En cualquier caso... el romance entre Gay y Tony Keane habría terminado para siempre.
We'd come a long way and nobody was telling us About any surprises, either.
Fue un duro camino, y nadie nos dijo que habría sorpresas.
For myself - my virtue or my plague, be it either way - shes so conjunctive to my life and soul, that as the star moves not but in his sphere, I could not but by her.
Y en cuanto a mí, sea para mi dicha o mi tormento, ella es tan fundamental en mi vida y mi alma que, como estrella que sólo en su esfera se mueve, no puedo pasar sin ella.
I'm not a Copper and this ain't a touch. So you've nothing to worry about either way.
No soy poli y esto no es un atraco, así que no tienes que preocuparte por ninguna de las dos partes.
If you please, folks, either step up and take a chance, or don't block the way.
Vengan a probar su suerte y no bloqueen el paso...
And not Big Ed's way either, and not for $ 50,000.
Y de ningún modo a la manera del Gran Ed, y no sólo por $ 50.000.
Why, you're caught in a trap, and break out or stay in, either way, they got you.
Estás en una trampa. Salgas o no, - igual te pillan.
And though we lay these honors on this man to ease ourselves of diverse slanderous loads, he shall but bear them as the ass bears gold, to groan and sweat under the business, either led or driven, as we point the way.
Y aunque ponemos honores sobre este hombre... para librarnos de pesadas cargas... él sólo los lleva como un burro lleva oro... quejándose y sudando bajo el peso, llevado o guiado por donde indiquemos.
At first, I couldn't stand the way he bragged and swaggered either.
Antes, no lo aguantaba debido a que le gustaba fanfarronear.
Look, buster, the jury's going to throw the book at me either way, and you jokers know it.
Ustedes saben que el jurado me lo va a hacer pagar caro.
The way I see it, we got two choices. Either we get killed by this jerk, or we stop and shoot it out.
Tenemos dos opciones, o nos mata este estúpido, o paramos y les disparamos.
Either you do it the way I say or you can come here and we'll try to straighten it out, sir.
O hace lo que yo te digo o puede venir aquí y lo solucionamos en un santiamén.
And, little woman... Either way, you'd better humour ME!
Vamos, criatura, no perdamos tiempo.
Either way, i will find him and kill him.
De cualquier forma lo encontraré y lo mataré.
The people are deservedly in a most deplorable way and must perish, either by famine or by the sword.
Esta gente debe ser tratada de la forma más deplorable. Deben perecer de hambre o por la espada.
Don't think about me either. Let's leave things the way they are... and go our separate ways.
Es inútil, dejemos las cosas como están.
What do you call somebody who crosses the ocean twice and doesn't take a bath either way?
¿ Cómo llaman a alguien que cruza el océano en dos ocasiones y no toma un baño de ninguna forma?
The fours are not all on their way home. Mine isn't, and she isn't at dinner, either.
Los de cuatro no están todos camino a su casa, mi hija no lo está, y tampoco está comiendo.
Either way, it's just you and me.
De todos modos, sólo somos tú y yo.
Either way, call the Coast Guard and tell "The Lover" that The Chief and the "El Amador" are the same boat.
En fin, llama a la Guardia Costera y dile a "the Lover" que el jefe y El Amador son el mismo barco.
Plot is always the same : two people either love or don't love each other, and then the third person gets in the way.
Porque siempre es lo mismo : dos se aman o no y siempre se cruza un tercero.
Either way it risks destroying itself and this it cannot do.
De cualquier manera corre el riesgo de destruirse a sí misma y esto no puede hacer.
Either way, you know I'll pull the trigger and hold it.
Da lo mismo. Apretaré el gatillo sin soltarlo.
Uh, elements of the rotating governments... that followed the death of Diem and Nhu... have indicated that most of those people... were not Vietcong sympathizers in any way, shape or form... which would indicate that all political... activity that was antithetical to Diem and Nhu... was met either with murder in the south or imprisonment.
Algunos miembros de los gobiernos que siguieron a la muerte de Diem y Nhu han indicado que la mayoría de esa gente no eran para nada simpatizantes del Vietcong, lo que demostraba que todo aquél que realizara una actividad política contraria a Diem y Nhu en el sur, le esperaba el asesinato o la cárcel.
Winter comes and the cold sets in, when the armies move up, or move back, either way, there's no food and the wine turns to acid.
Llega el invierno y aparece el frío, cuando los ejércitos avanzan o retroceden, como sea no hay comida y el vino se vuelve ácido.
And I don't want those two Hollywood fags standing in my way either.
Y no quiero a esos dos maricas de Hollywood en medio de mi camino.
Tell the chief to take a position between runway two-niner and two-two, so they can move either way.
Di al jefe que sitúe las quitanieves entre las pistas 29 y 22, para que estén cerca de ambas.
Tell me simply - either we are modernising, because we found out the old way was not good enough, or we have destroyed the line and we need to rebuild it.
Quisiera que me diga claramente si estamos haciendo algo para mejorar las cosas. O bien consideramos que la solución que nos propone Proodlew no ha sido satisfactoria, o bien nosotros mismos lo hemos estropeado todo, y, por lo tanto, debemos reconstruirlo.
It's either this way to the Promised Land, or this way... to barbarism, and the programmed intoxication brought about by technocrats.
o por el camino hacia la barbarie... y la intoxicación programada que nos preparan los tecnócratas.
And the evidence of the Seishinkai scandal would never have come my way, either.
Y la evidencia del escándalo Seishinkai, nunca habría llegado a mis manos.
So, he'll try and make the hit either in the room or on the way to the airport. Right.
Intentará liquidarle en la habitación o de camino al aeropuerto.
And I'm on the spot. - So if I kill you, it don't make a bit of difference either way.
Y yo estoy en el punto de mira, así que no pierdo nada matándote.
- No, and I'm not that way either.
Y tampoco soy así.
The way I see it, either we go in there or flag down some gorilla and ask him to come and get us.
Debemos entrar o llamar a un gorila para que venga por nosotros.
And I don't believe for a second that you'll lose out either way.
Y pase lo que pase, dudo que salga usted perdiendo.
Stand in the dining car and make sure nobody goes through either way.
Sitúese al final del vagón-restaurante e impida que alguien pase en una u otra dirección.
logic forces you to take... communism all the way : and either to abolish the family in the same fell swoop that will abolish property ;
La lógica nos fuerza a tomar... el comunismo hasta sus últimas consecuencias ; y abolir la familia... en el mismo movimiento vital que abolirá la propiedad ;
I prefer baseball, because athletes last a lot longer and make a lot more money, but either way you follow the rules.
Prefiero el béisbol porque los deportistas trabajan más tiempo y ganan más. pero elijas lo que elijas.
A foot either way, and it's all over.
Un centímetro fuera de eso, bastará para que los descubran.
Either way, sir, in our current condition, we can only possibly make one more jump and that would be risky in the extreme.
De cualquier manera, señor, en nuestra condición actual,... sólo podríamos hacer posiblemente un salto más... y sería peligroso en extremo.
either way 1939
wayne 745
ways 66
waylon 24
wayland 30
way to go 1028
way off 17
way ahead of you 120
way too much 31
way ticket 45
wayne 745
ways 66
waylon 24
wayland 30
way to go 1028
way off 17
way ahead of you 120
way too much 31
way ticket 45
way up 26
way better 36
way too long 22
way down 31
way mirror 27
way trip 38
way back 82
way tie 16
way out 21
wayward pines 19
way better 36
way too long 22
way down 31
way mirror 27
way trip 38
way back 82
way tie 16
way out 21
wayward pines 19
way i see it 33
way street 165
and everything will be fine 34
and eat 28
and ever since 27
and even though 16
and everything changed 17
and everyone else 26
and every night 34
and everything else 36
way street 165
and everything will be fine 34
and eat 28
and ever since 27
and even though 16
and everything changed 17
and everyone else 26
and every night 34
and everything else 36
and everything 101
and ever since then 47
and everybody knows it 20
and expensive 22
and every day 78
and everywhere 22
and every year 34
and ever 26
and everyone 32
and even worse 29
and ever since then 47
and everybody knows it 20
and expensive 22
and every day 78
and everywhere 22
and every year 34
and ever 26
and everyone 32
and even worse 29
and everybody 18
and every time 51
and even so 17
and eventually 133
and every 21
and even then 98
and even now 20
and even if i did 66
and especially 25
and er 81
and every time 51
and even so 17
and eventually 133
and every 21
and even then 98
and even now 20
and even if i did 66
and especially 25
and er 81