English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → İspanyolca / [ A ] / And let's face it

And let's face it Çeviri İspanyolca

455 parallel translation
Let's face it. And you had a motive, Mr Brady.
Y usted tenía un motivo, señor Brady.
Let it grow until loving me means loving the earth... and all that's sweet and green and mellow and exciting on the face of the earth... and the face of the ocean.
Que crezca hasta que amarme signifique amar la tierra... y todo lo dulce, verde, suave y excitante sobre su faz... y sobre la faz del océano.
To me, you're a face and a number, and let's keep it that way.
Sólo eres una cara y un número, y quiero que todo sea así.
And let's face it, John's a cripple.
John es un inválido.
Let's face it, I was an out-and-out thief.
Reconozco que era un ladrón redomado.
All considered, don Anto', let's face it : I'm only expert in black and white.
A parte de todo, don Anto, digamos el problema es que yo me ocupo solo del blanco y negro.
Let's face it, ladies, and get it over with.
Vamos a acabar con esto, señoras.
Well, let's face it. He and Whittemore belonged to the same company. Daughter recognized the jacket.
El y Wilttemore pertenecen a la misma compañía,... la hija reconoció el traje.
Well, let's face it, the police say the woman was murdered on Friday and we were down here last Friday.
Afrontémoslo, la policía dice que asesinaron a la mujer el viernes y estuvimos aquí el viernes pasado.
But Daddy didn't approve because Choo Choo's folks... are from the wrong side of the tracks... and let's face it, my daddy's an S-N-O-B.
Pero a papá no le gustó la familia de Chu Chu... porque son de un mal barrio... y hay que admitir que mi papá es un e-s-n-o-b.
Let's face it and be done with it once and for all.
Aceptémoslo de una vez por todas.
Let's face it, Smart, this high cost of eluding could bankrupt both KAOS and CONTROL.
Asumámoslo, Smart. El alto costo de estas elusiones podría hacer quebrar a KAOS y a CONTROL.
And it's a lot more interesting, let's face it.
Y es bastante más interesante, hay que reconocerlo.
And let's face it, we've got the inside track there, Darrin boy.
Enfrentémoslo, tenemos algo bueno allí, muchacho.
Let's look reality in the face, despite what books, professors, priests and those who are afraid say. That system is wrong, whether you Iike it or not.
A pesar de los libros, los curas y temerosos ese sistema es erróneo, os guste o no.
But let's face it, if he had plenty of sick patients and pumped them dry... he wouldn't be able to find the time to see that his wife isn't neglected.
Pero, ¿ qué hago? Con una buena clientela de pago uno tiene tiempo para cuidar de la esposa.
Oh, let's face it, man, you weren't even able to hold those jobs, and you won't be able to hold this one, either.
Vamos, ni siquiera pudiste mantener esos empleos, y no podrás mantener este empleo tampoco.
( # HUTCHISON BEGINS TO PLAY LIGHT PIANO PIECE ) And let's face it – this won't do us any harm at all.
Y enfrentemoslo – ésto no nos hará ningún daño.
- No! - Oh, let's face it. When tonight is over, she will be dead, and Tera will live.
¡ Afrontémoslo, al final de esta noche ella estará muerta y Tera vivirá!
And let's face it, I only did it to help.
He prestado servicios, eso es todo.
You take tonight off... and, sure as hell, that'll be the night... that Mr. Network Radio Scout is sitting out front and all the things... I mean, everything that we've been doing goes right down the drain... because, let's face it, Billie, you are the cream in our coffee.
te tomas esta noche libre... y te aseguro que será "la noche"... que el Sr. Radio esté sentado justo enfrente de nosostros... y todo lo por lo que estuvimos trabajando se va por la borda... porque, la verdad, Billie, tú eres la crema en nuestro café.
And let's face it, there's an excitement about our work.
Y aceptémoslo, en nuestro trabajo hay emoción.
Let me tell you something, depression is a very bad thing. It's like a virus. If you don't stamp on it, it spreads throughout the mind, and then one day, you wake up in the morning, and you can't face life any more.
La depresión es algo muy malo, se extiende como un virus y un buen día no puedes enfrentarte a la vida.
And let's face it, as empires go, this is the big one.
Y, como va el imperio, será una tarea ardua.
Now, to portrait them as nuns, let's face it, and in pantomime costumes as cows to be milked, well, you can't go any lower, gentlemen.
Yvette, Edith, ¡ a la sala de atrás! Michelle, esta es mi mujer, Edith.
Any retailer, and let's face it, a gallery is indeed a retailer, they're always looking for something hot that they can merchandise and sell to the public.
Cualquier marchante, y aclaremos esto : una galería es realmente un marchante, está siempre buscando algo innovador con lo que pueda comerciar y vendérselo al público
Let's face it, sweetheart without Jews, fags and gypsies, there is no theatre.
Afrontémoslo, querida. Sin judíos, homosexuales y gitanos, se acabó el teatro.
Now it's out in the open, let's face it and admit the truth.
Ahora es al aire libre, Dejaste la cara y admitir la verdad.
Spend any amount of time in a man's presence and I send out a sort of well, let's face it... erotic signals.
Pasa cualquier cantidad de tiempo en la presencia de un hombre y de que envíe una especie de Bueno, seamos sinceros... señales eróticas.
I need to win, Dorothy. And let's face it, you are no Sonja Nielsen!
Necesito ganar, Dorothy, y admitelo, tú no eres Sonja Nielsen.
Let's face it, mystery and poetry...
La novela policial y la poesía...
It's softer, causes fewer injuries, and let's face it, folks :
Es más suave, provoca menos lesiones, y seamos sinceros, amigos :
The market's there, I'm ready to go, and let's face it, Europe's open for business.
Sip. El mercado está ahí, yo estoy preparado, y afrontémoslo, Europa está abierta para el negocio.
Yeah, you women are always bitching and moaning about men and the way we run things, but, let's face it. Who could have ever invented but a man, the 64 GTO? Or, for that matter, the Corvette Stingray, any year, any model?
Criticas a los hombres cuando en realidad tienes que aceptar que los hombres han inventado todo, o quien inventó el vuelo 101, dime?
And let's face it, it's another year.
Sí. Y debemos admitir que es otro año.
And you still have time to call in on open-line, where at 5am, let's face it, we can talk about absolutely anything.
Todavía podéis llamar al programa, en el que, a las 5 de la mañana, podemos hablar de todo.
Let's face it- - they put the rich in an urn, and they put the poor in a cardboard box, like takeout.
Seamos realistas... ponen a los ricos en una urna... y a los pobres en una caja de cartón, como para llevar.
And let's face it, what the hell's the worst thing that could happen?
Y a ver, ¿ qué es lo peor que podría pasar?
Let's face it, it's not a profession where you embellish your rásumá and undergo a series of gruelling interviews.
Afrontémoslo, no es una profesión que adorne tu currículum e implique una serie de duras entrevistas.
Let's face it, haven't I been tagging along with you and your friends long enough?
Seamos realistas, ¿ no he andado contigo y tus amigos por tiempo suficiente?
Every year you say you got me a present I get all excited and it turns out to be something stupid like Clearasil in a drum the book, If You're Lonely And You Know It, Let's Make Hand Shadows and my favorite, the poster of the Village People with my picture over the face of the cowboy.
Cada año me dices que me tienes un presente Me entusiasmo y resulta ser algo estúpido como Clearasil en un tambor el libro, "Si Usted está solo y lo sabe, deja las manos en las sombras" y mi favorito, El póster de los Village People con mi cara sobre la del vaquero.
Okay. Let's face it. There aren't that many foot tall cutie pies running around out there and the public has a right to know.
Enfrentémoslo, no hay muchos bomboncitos de 30 cm. por ahí y el público tiene el derecho a saberlo.
After all, the help reflects the hostess and, let's face it, poor Frannie here is in way over her head.
Después de todo, los criados se reflejan en la anfitriona y esto es demasiado para la pobre Frannie.
And let's face it, Helen. You have not been in a hit in a long time.
Reconócelo, hace tiempo que no tienes un éxito.
Well, every now and then, let's face it, she was... she was a blast.
Bueno, ahora o después, afrontémoslo, era una ráfaga.
Well, every now and then, let's face it, she was... she was a blast.
Bueno, quién era la otra persona? Bueno, cada ahora o después, afrontémoslo, era una ráfaga.
Hey, a rule is a rule. And let's face it, without rules, there's chaos.
Las reglas son las reglas y sin reglas hay caos.
You do it with a look, or there'd be a take on Hepburn's face... as Elizabeth Taylor would be telling her... getting closer and closer to the truth... which the Legion of Decency wouldn't dare let us say.
Lo hacías con una mirada, o con una toma a la cara de Hepburn... mientras Elizabeth Taylor le está explicando... acercándose más y más a la verdad, que la Legión de la Decencia no nos permitía decir.
Let's face it, our show has always been uplifting and intellectually challenging.
Admitámoslo, nuestro programa siempre fue un desafío intelectual.
She can cook, she can clean, and let's face it, pal, you could use the company.
Sabe cocinar, limpiar, y seamos realistas, te haría compañía.
Let's face it. I'm stuck with the non-laugher, and that's that.
Seamos sinceros, estoy con una que no se ríe y se acabó.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]