English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → İspanyolca / [ A ] / At a bar

At a bar Çeviri İspanyolca

3,771 parallel translation
At a bar located very close to where
En un bar situado muy cerca de donde
You punched a guy at a bar?
¿ Golpeaste a un tipo en un bar?
We found him pounding shots at a bar two blocks from set.
Lo encontramos dando tiros en un bar a dos manzanas del set.
I'm talking about "Mel Gibson downing a 5-hour energy and by accident showing up at a Bar Mitzvah" kinda nuts.
Hablo del tipo de chiflado "Mel Gibson pimplándose un 5-hour Energy y aparecer por accidente en un Bar Mitzvah".
They match casings from a shooting at a bar in Naperville six years ago.
Coinciden con los de un tiroteo en un bar en Naperville hace seis años.
I was at a bar, got hit from behind.
Estaba en un bar, me golpearon desde atrás.
But we're already at a bar.
Pero ya estamos en un bar.
We are just guys who sit next to each other at a bar and talk about... ugh... guy stuff.
Solo somos hombres que se sientan uno al lado del otro y hablan sobre... cosas de hombres.
We were drinking way too much at a bar.
Estábamos tomando demasiado en un bar.
A fight broke out at a bar about 2 miles from here.
Destrozaron un bar en una riña a tres kilómetros de aquí.
- She's at a bar?
- ¿ Está en un bar?
It was going to go at some point, and when it did collapse, it took the anti-roll bar out on the way past.
Iba a ir en algún momento, y cuando lo hizo colapsar, tomó la barra estabilizadora a cabo en el pasado manera.
Let's get something at the cafe?
¿ Vamos a tomar algo al bar?
Got a shift at the bar.
Tengo turno en el bar.
I want to throw a punching bag up at the bar for Guys'Night, but my car's not working, so can I get a ride?
Quiero comprar una saco para la Noche de Chicos del bar pero mi coche no funciona así que... ¿ Puedes llevarme?
Anyway, I was at the bar goofing around with some buddies when I first saw her lighting up a booth by the window, and...
Da igual, yo estaba en el bar, haciendo el tonto con algunos amigos cuando la vi por primera vez iluminando el sitio al lado de la ventana, y...
- I'm just... I'm trying to picture all of my aunts and uncles from Milwaukee... and our priest... at a fondue bar.
- Es que... estoy intentando imaginarme a todos mis tíos y tías de Milwaukee... y el cura... en el bar de la fondue.
He went in and out a couple of times, but he, uh... he was still at the bar for last call.
Entró y salió un par de veces, pero estuvo en el bar.
What happened is I found this guy at the bar and he fits into the costume, so for 20 bucks, he's gonna be Elvis.
Lo que sucedió es que me econtré a este chico en el bar y cabe en el disfraz, así que, por 20 pavos, va a ser Elvis.
Man, they're gonna be so good at swinging bar-to-bar, when they invade.
Tío, van a ser muy buenos cruzando escaleras horizontales cuando nos invadan.
Yeah, look at you, owning a bar.
Sí, mírate, dueño de un bar.
We'll do our homework at the bar. ♪ You be John Lennon ♪ ♪ and I'll be the world that he sees ♪
Vamos a hacer los deberes en el bar. ¿ Vamos a hablar de esto?
We need to focus on what we can control, which is getting a famous band to play at our rinky-dink roadhouse.
Necesitamos centrarnos en lo que podemos controlar, que es conseguir que una famosa banda para tocar en nuestro bar de mala muerte.
Can we just forget about this date, or not-date, and... Maybe start over and go get a drink at the bar as friends?
¿ Podemos olvidarnos de esta cita o no cita, y... empezar e ir a tomar algo al bar, como amigos?
Whiskey shots at the bar, some drunk jackass tried to grab a touch of the blarney
- Caballitos de whisky en el bar, un tarado borracho tratando de agarrar el patio trasero de mi castillo
Hey, man, what's up? I was just over at the bar, enjoying a wonderful night with my co-workers who all talked about how awesome I was, and I look up, and what do I see?
Estaba en el bar disfrutando de la noche con mis compañeros que hablaban de lo genial que soy, giro, y ¿ qué veo?
[Both speak Russian] Uh, anyway, so I just wanna make some quick introductions, and we will see you at the bar. Ooh.
De todas formas, haré unas introducciones rápidas, y nos vemos en el bar. ¿ Tenemos a Yakov Smirnoff atendiendo el bar?
Gunnar's gonna be performing tomorrow at the bar on 2nd.
Gunnar va a actuar mañana en el bar de la segunda.
Join me at the bar, buy me a shot, stick around for some more.
Venid conmigo a la barra, invitadme a un chupito, quedaos para más.
As a matter of fact, when I saw you at the bar I assumed that...
De hecho, cuando te vi en el bar pensé que...
Remember that cute doctor I met when the bar got held up, and he needed me to take off my spanx so he could use it as a tourniquet, and I thought, at the time, that's the most embarrassing way possible to meet a guy?
¿ Recordáis a ese médico que conocí mientras sujetaba la barra del bar, y que necesitaba quitarme las medias para usarlas como un torniquete, y en ese momento pensé que era la manera más vergonzosa que había de conocer a un hombre?
So, she approached you at the hotel bar.
Así que se acercó a usted en el bar del hotel.
I started talking to Robert at the bar.
Empecé a hablarle a Robert en el bar.
So, you want to have a drink at the bar?
Entonces, ¿ quieres una bebida del bar?
But I'd like to have a steak at the bar.
Pero me gustaría comer un bistec en el bar.
Take a seat at the bar, I'll be right in.
Toma asiento en el bar, iré en un momento.
He invited me to this club, then ditched me at the bar and took off with some skank. Why?
Me invitó a un club, me abandonó en el bar y se fue con una putita.
I'm with a friend at the Young Bar.
Estoy con una amiga en el Bar de los Jóvenes.
You know how you guys met at o'Hooligans bartending and then she went back to school to study restaurant management? Uh-huh. And how there's that open event manager position at your bar?
¿ Recuerdas cómo os conocisteis en la coctelería Hooligans y luego ella se volvió a la escuela a estudiar gestión de restaurantes? ¿ Y cómo esta ese evento abierto para el puesto de director en tu bar?
I'll buy you a free mimosa at the open bar.
Te compraré una mimosa gratis en el bar abierto.
I met him at a party in a bar where he was mixing. He's a DJ.
Lo conocí en una fiesta en un bar en el que se encargaba de la música.
Jimmy, there's a girl that wants to meet you out at the bar tent.
Jimmy, hay una chica que quiere verte en el puesto del bar.
I left him at a sports bar watching the Mets game.
Lo dejé en un bar viendo el partido de los Mets.
I rocked it in college when I worked at a gay bar and I would show off my man boobs for extra cash.
Me lo pusieron en la universidad cuando trabajaba en un bar gay y quería presumir de mis pectorales para sacar dinero extra.
While I was now between a rock and a hard place... ♪ touch that dial my friends were partying at the place for rock'n'roll. ♪ Lovin'every minute of it ♪ lovin'every minute of it
Mientras yo estaba entre la espada y la pared... Mis amigos se estaban divirtiendo en el bar de rock'n'roll.
What brings you to the bar at 2 : 00 in the afternoon?
¿ Qué te trae por el bar a las dos de la tarde?
I was busting my ass on this case... my first big chance, and we'd been going at it straight for a month, and I really wanted to let off some steam, so I went to a bar, and I picked up a guy,
Me estaba dejando el culo en un caso... Mi primera gran oportunidad, y llevábamos trabajando un mes seguido, y realmente quería relajarme un poco, así que fui a un bar, ligué con un tío y me lo llevé a casa.
It's like getting your second wind at that all-you-can-eat shrimp bar. Hey, this is a lot harder than just drinking a glass of Sprite and farting in the parking lot.
Es como tirarte tu segundo pedo en el "Tenedor libre" de camarones ey, es mucho mas duro que solo beber un Sprite y pedorrearse en el aparcamiento.
We were certain we'd seen these vehicles and their occupants earlier, when we'd stopped for a break at a teahouse.
Estábamos seguros de haber visto a los ocupantes de esos vehículos anteriormente, cuando nos detuvimos a descansar en un bar.
They all like her at the bar, what about the palace?
En el bar todos quieren a Margarita, ¿ en palacio?
- Yeah, you got to step up and face that guy at the bar.
Sí, tienes que dar un paso y enfrentarte a ese tipo en el bar.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]