Call me tomorrow Çeviri İspanyolca
606 parallel translation
If you find yourself in a better mood, you may call me tomorrow.
Si te encuentras de mejor humor, puedes llamarme mañana.
If you find yourself in a better mood, you may call me tomorrow.
Si te encuentras de mejor humor puedes llamarme mañana.
Maybe you can call me tomorrow, good, bye!
- Llámeme si acaso mañana. ¡ Adiós!
All right. But you will try and call me tomorrow, won't you?
De acuerdo. ¿ Pero me llamará mañana?
You'll call me tomorrow, then?
¿ Me llamas mañana entonces?
Call me tomorrow morning.
Llámame mañana.
Call me tomorrow. But not from your house. From a booth.
Llámame mañana, pero no de tu casa, sino de una cabina.
- If you call me tomorrow, I might give you a story.
Llámame mañana, quizá tenga una noticia.
Call me tomorrow night, about 7 : 00.
Llámame mañana, como a las 7 : 00 p.m.
Call me later. Call me tomorrow.
Llámame más tarde, o mañana.
- You'll call me tomorrow?
- Llámame mañana.
Did he say he'd call me tomorrow?
¿ Dijo si me va llamar mañana?
You'd better go on with your conference. Call me tomorrow at The Savoy.. early.
Tengo que ir allí en coche con un tipo después de comer, volveremos pronto.
Will you call me tomorrow?
Este es mi número.
Call me tomorrow.
Llámame mañana.
He's gonna call me tomorrow.
Él me va a llamar mañana.
By the way, the reason I mentioned he's a butcher is because... he's gonna call me tomorrow after lunch and...
Por cierto, la razón por la que he mencionado que él es un carnicero es porque... me va a llamar mañana después de la comida y...
But he is going to call me tomorrow.
ÉI va a llamarme mañana.
Call me tomorrow and let me know how he's feeling.
Llámeme mañana y dígame como se siente.
Call me tomorrow at my office around 6.
Llamadme mañana a mi oficina sobre las seis.
That's right... call me tomorrow.
Llámame mañana.
Call me tomorrow.
Llámame mañana a París.
I'd like to call you tomorrow, if I may. There's a special cup race at Longchamps.
Quisiera llevarla mañana, si me permite, a la carrera de caballos en Longchamps.
I must remember to call up the Commissioner tomorrow.
Que no se me olvide llamar mañana al Comisario.
- You can call me early tomorrow afternoon.
- Buenas noches. - Llámame mañana por la tarde.
Give me a call tomorrow.
Llámame mañana.
Call me at noon tomorrow and be sure that I get up.
Despiértame mañana a mediodía.
Yes. You see, I've an early call at the studio tomorrow morning and I'm afraid I've got to do a little work on the script tonight.
Verás, mañana por la mañana temprano tengo una llamada del estudio y me temo que tengo que trabajar un poco en el guión esta noche.
CALL FOR ME TOMORROW NIGHT, AND DON'T YOU FORGET.
Llámame mañana por la noche, y no te olvides.
I'll call you tomorrow.
¿ Me dirá mañana?
Call for me tomorrow morning at the hotel.
Llámame al hotel mañana por la mañana.
Mrs. Hughes, I've had an emergency call which'll take me away all day tomorrow.
Sra. Hughes, he recibido una llamada urgente. - Mañana no estaré en todo el día.
I have to work tomorrow, so don't call me till Sunday.
Mañana tengo que trabajar así que no me llames hasta el domingo.
If you should call tomorrow evening, you'll see better than words express how cruelly you have misjudged me.
"Si me llamas mañana noche verás, mejor que con palabras cuán cruelmente me has juzgado."
Call me tomorrow night, huh?
Y llámame cuando hayas terminado de hablar con él.
And pet, tell Henry to call me at the office tomorrow morning.
Dile a Henry que me llame a la oficina mañana por la mañana.
Say, I want to leave a call for 7 : 00 tomorrow morning.
Oiga, quiero que me llamen mañana a las 7 : 00 de la mañana.
If you give me a call tomorrow, I'll make a lot more sense.
Si me llaman mañana, diré cosas con más sentido.
Well, when the police start looking for that stuff tomorrow morning they're not likely to call me up.
Cuando la policía empiece a investigar el caso no creo que vengan aquí a buscarme.
That reminds me. I must call his family tomorrow and tell them how happy we are.
Eso me recuerda que mañana tenemos que llamar a su familia para decirle lo contentos que estamos.
You call around tomorrow. I'll take care of it.
- Vaya mañana, yo me encargaré.
If the child is to be born here, you must call the midwife for tomorrow. You must get in touch with me this evening, anyway, to say what you're decided,
Si el niño nace aquí deberá llamar a la partera para mañana.
Call me the day after tomorrow, I'll let you know.
Llámame pasado mañana y te diré dónde tienes que ir.
- Call on me tomorrow.
- Pase a verme mañana.
Tomorrow evening, I'm getting engaged to your daughter, soon, I'll be marrying her and you still call me Don Carluccio?
Mañana por la noche me prometo a su hija, dentro de nada nos casamos, ¿ y usted me sigue llamando Don Carluccio?
- Yes. Have someone call me at eleven o'clock tomorrow morning.
Mañana no quiero despertarme antes de las once.
Would you allow me to call on you tomorrow?
Me permitirias que te llamara mañana?
Again, will you allow me to call on you tomorrow?
De nuevo, me permitiras llamarte mañana?
I'd like to run another series of tests on it tomorrow. I'll call you.
Me gustaría hacerle una serie de pruebas mañana.
You'll kindly call her tomorrow morning and say we expect her next weekend.
Mañana por la mañana me harás el favor de llamarla, y de invitarla para el próximo fin de semana.
Tomorrow I'm gonna call my broker and have him buy me 50,000 shares of Venezuelan oil.
Mañana llamaré a mi agente de bolsa y le diré que compre 50.000 acciones de petróleo venezolano.
call me 1630
call me when you land 16
call me later 113
call me when you're done 29
call me when you can 24
call me if you need me 44
call me when you get there 41
call me crazy 113
call me anytime 39
call me sometime 24
call me when you land 16
call me later 113
call me when you're done 29
call me when you can 24
call me if you need me 44
call me when you get there 41
call me crazy 113
call me anytime 39
call me sometime 24