Save the day Çeviri İspanyolca
718 parallel translation
In a last desperate effort to save the day... General Thorwald decided to let the governing body of Putnam's Landing... in on the big secret.
NO FUMAR En un último esfuerzo desesperado porsalvarla situación... el general Thorwald decidió revelarle al organismo rector de Putnam's Landing...
Rejoice! Marc Antony will save the day!
¡ Marco Antonio será la salvación!
For a brand new star, we'll save the day for you.
Por ser una nueva estrella, te haremos el día más fácil
Right! I'm going to have to save the day once again.
Bueno, tendré que solucionar el problema una vez más.
This American's wings must be clipped if we are to save the day.
Hay que cortarle las alas al americano o estaremos perdidos.
You've managed to save the day.... but only just.
Hasta ahora lo has logrado... con lo justo.
Bache'll come in and save the day.
Bache nos sacará del apuro.
You know, kind of save the day.
Ya sabes, para ser el salvador.
Buck the Wonder Dog will save the day. [* * * ] [ GROANS]
Buck el perro maravilla va a salvar el día. ¿ Qué le pasa el Sr. Rhoades?
And then I will step in and save the day.
Entonces entrare yo y salvare la situación.
And the city wants me to pay all the cleanup expenses... for a leak that I had completely under control... until Superman decided to save the day.
Y la ciudad quiere que pague la limpieza por un escape que tenía bajo control hasta que vino Supermán con su heroicidad.
- fight... - Mm-hmm. Make up, fall in love... save the day, go on a honeymoon.
Se pelean, hacen las paces, se enamoran.
This jilted lover holds Buddy hostage, beats him, tortures him, and you ride in and save the day.
¡ Mierda! Una amante desesperada secuestra a Buddy. Lo azota, lo tortura y tú sales de la nada y lo salvas.
Next you're gonna tell me you're Superman and you have to save the day?
Claro. Después me dirá que es Superman y que tiene que salvar el día, ¿ no?
I wanted to be the hero for once. I wanted to be the one to save the day.
Quise ser un héroe por primera vez... quise ser quien salvara el día.
You're getting a little sloppy in your rushes to save the day.
Por andar de carrera estás un poco desaliñado.
I told you he'd save the day.
Te dije que nos alegraría el día.
- After she tears into him, I'll rush in and save the day.
Luego de que empiece a atacarlo, apareceré y lo alegraré.
Given at our study at 50 Wimpole Street on this the 19th day of November, 1845. God save papa!
Dado en el 50 de Wimpole Street el 19 de Noviembre, de 1845 ¡ Dios salve a Papá!
WELL, TO SAVE MONEY AGAIN'THE DAY WHEN I CAN BUY A FARM.
Bueno, para ahorrar dinero para cuando pueda comprar una granja.
I had to be in London for the day, so I thought I'd save you 24 hours of worry.
Hoy tenía que venir a Londres i creí que podría ahorrarle 24 horas de angustia.
Better save our strength for the day.
Mejor guardamos nuestra fuerza para el día.
You should be getting a hot letter from the garage about the money any day. So, I figured I'd better skip and save you the embarrassment.
Pronto iba a llegar una carta del garaje reclamando, así que pensé en irme antes de que Ud. se viera obligada a despedirme.
This plane can carry passengers the same distance at the same cost in one day and save three working days.
Este avión puede llevar a los pasajeros a la misma distancia al mismo precio en un día y ahorrar tres días de trabajo.
But those who wish to save their souls... must follow me from now on... until the day when God's sign appears in the sky.
Pero quién quiera alcanzar la salvación... quédese conmigo... hasta que aparezca en el sol la señal de Dios.
Save our child... who will one day be the Tsar of all Russia.
Salva a su hijo... que será zar de toda Rusia.
Your brother's life is on the line every given day to try and save our honour.
La vida de tu hermano es lo único que intenta salvaguardar nuestro honor.
Someone asked me the other day, my tailor I think it was, he said, "If your wife and your mistress were drowning, who would you save?"
El otro día alguien me preguntó, creo que fue mi sastre : Dijo : "Si su mujer y su querida se estuvieran ahogando, ¿ a cuál salvaría?"
I think he would drink all day and save it up for the night.
Pienso que bebía todo el día y lo guardaba encima para la noche.
But the way Montoya froze just now, that's exactly the way he froze the other day... when he and Hector entered the ring in order to save Curro from the bull.
El miedo que ha sentido es el mismo que el del otro día... cuando entraron con Héctor a salvar a Curro.
"God save Emperor Franz." To this day, this is the original text of the German national anthem.
"Dios preserve a Franz, el Emperador". Ese sigue siendo todavía el texto original del himno nacional alemán.
A close scrutiny of a plane's passenger list leaving the day after would show, if not the names of Ipson and Pulat Fallari, then the names of Ipson and Pulat Raphael, save Ipson's name had been spelt Ipsan.
Un examen de la lista de pasajeros de un avión que salió un día después mostraría, si no los nombres de Ipson y Pula t Fallari, al menos los nombres de Ipson y Pula t RaphaeI, si bien el nombre de Ipson aparecía escrito como Ipsan.
Ye approach this day unto battle against your enemies let not your hearts faint, fear not, and do not tremble... For the Lord, your God, is he who goeth with you to fight against your enemies, to save you.
Vosotros os juntáis en batalla contra vuestros enemigos que no desmaye vuestro corazón,... no temáis... porque el Señor, vuestro Dios va con vosotros, para pelear contra vuestros enemigos, para salvaros.
And I will save the court's time my lord, by stating under oath that, to this day I believe noncooperation with evil is a duty and that British rule of India is evil.
Ahorremos tiempo. Juro que la no cooperación... es un deber y... Uds. son el mal.
The utmost I hope is to save enough money for a little school some day.
Mi mayor esperanza es ahorrar dinero suficiente para una pequeña escuela algún día.
Now, if Dan White wants to save himself from the death penalty... he's going to have to prove that he didn't plan to kill anyone that day.
Ahora, si Dan White quiere salvarse de la pena de muerte... va a tener que probar que no planificó matar a nadie ese día.
Mr. Holmes, no one is ever permitted to enter that room save the housemaid in the morning, and my valet during the rest of the day.
Señor Holmes no se permite a nadie entrar en esa habitación salvo a la doncella por la mañana y a mi ayuda de cámara durante el resto del día.
Save me, uh... the turmoil - the mental turmoil caused by sitting in a Laundromat all day.
Sálvame.. La confusión, la confusión mental causada por esta sentado en una lavandería todo el día..
" Their silver and gold cannot save them on the day of the Lord's wrath.
Su plata y su oro no les salvara en el día de la ira del Señor.
It took all day but I finally found the perfect pair of alligator pumps... to wear to the Save the Everglades rally tonight.
Me tomó todo el día, pero finalmente encontré el par de zapatos perfecto... para usar en la reunión para salvar a los Everglades hoy.
Lightfeather Duncan, save the perusal of literature for a rainy day.
Pluma Ligera Duncan, deja la literatura para cuando llueva.
The only way to save this, this final Bundy Sunday Fun Day is to watch my only son suffer as I have suffered.
La única forma para salvar esto, el domingo feliz Bundy es ver que mi único hijo Sufra como yo he sufrido.
- She can't save the world every day. - ( all laugh )
No se puede salvar el mundo todos los días.
He teaches science by day, and, I don't know, tries to save the wetlands by night.
Enseá Ciencias durante el dia. Y trata de salvar el pantano en las tardes.
Some day this boy's going to save the world.
Un día este chico va a salvar al mundo.
If you don't come with me I'm gonna follow you everywhere you go until the day that one of us dies and I'm gonna save everybody before you do.
Si no viene conmigo lo voy a seguir adonde vaya hasta que uno de los dos se muera y salvaré a todo el mundo antes que Ud.
I know that you're supposed to be so intellectually advanced, but I think you're a bunch of creeps and I am sorry that Kal-El ever even gave you the time of day, much less sacrificed everything to save your stupid planet.
Seréis muy avanzados intelectualmente, pero creo que sois una pandilla de cretinos y me da rabia que Kal-El os haya hecho tanto caso, por no mencionar que haya sacrificado todo para salvar vuestro estúpido planeta.
To save our brother, D'Arcy from the fire-breathing, lipless beak of his wife on the day when all married men need their friends the most :
Salvar a nuestro hermano, D'Arcy del pico sin labios, escupe fuego de su esposa en el día que los casados más necesitan a sus amigos :
She's calling in this modern-day "billy the Kid," some kind of corporate white knight to save her company.
Está llamando a un Billy el Niño moderno, un caballero blanco corporativo para salvar a su empresa.
Considering that the average, is four marks a day... and there are 300,000 patients, how much would the state save... if these individuals, were eliminated?
Considerando que el promedio es 4 por día y hay 300 mil pacientes, ¿ cuánto ahorraría el estado si se eliminaran estos individuos?
I'm gonna save the fuckin'day.
Voy a ganar la jodida batalla.
save the world 62
save them 34
save the cheerleader 18
the day before yesterday 39
the day 56
the day after tomorrow 108
the day before 49
the day after 57
the day she died 19
the day after that 18
save them 34
save the cheerleader 18
the day before yesterday 39
the day 56
the day after tomorrow 108
the day before 49
the day after 57
the day she died 19
the day after that 18
days 2668
daybreak 32
daylight 32
daya 50
dayana 20
days left 44
dayna 86
days ago 298
days remain 20
day off 18
daybreak 32
daylight 32
daya 50
dayana 20
days left 44
dayna 86
days ago 298
days remain 20
day off 18
days a year 35
days now 26
day two 29
days later 66
days a week 26
day out 85
days and 46
day before yesterday 18
day in and day out 25
day in 57
days now 26
day two 29
days later 66
days a week 26
day out 85
days and 46
day before yesterday 18
day in and day out 25
day in 57
day one 66
day by day 66
day basis 16
day suspension 16
day weekend 17
day after tomorrow 77
day three 20
day and night 151
day or night 97
day after day 123
day by day 66
day basis 16
day suspension 16
day weekend 17
day after tomorrow 77
day three 20
day and night 151
day or night 97
day after day 123