Take me in Çeviri İspanyolca
7,712 parallel translation
"Take me in your strong arms, I want to live."
"Llévame en tus brazos fuertes, yo quiero vivir."
"Or take me in your embrace, beloved."
"O llevarme a tu lado, mi amor."
"Or take me in your embrace, beloved."
"O llávame a tu lado, mi amor."
Now you want me to take in some girl you picked up at a crime scene!
Ahora quiere que yo tome en alguna chica que recogió en la escena del crimen!
Wasting your time with pointless courtship while it remains to me to take care of the work in hand!
-... en un cortejo sin sentido... - ¡ Víctor! ... mientras yo debo hacerme cargo de los asuntos pendientes!
You came in my life to take me to my love.
Viniste a mi vida para llevarme a mi amor.
"You know what, I'm gonna take it and do it in this different direction,"
"¿ Sabes qué? Me va tomo y hacerlo en este dirección diferente"
"I can take it there." And I bent down and put it in my mouth.
"Puedo llevarlo allí." Y me agaché y lo puso en mi boca.
If I ever hear you take the name of the Lord thy God in vain again, I'll libb you.
Si alguna vez me entero que tomas el nombre del Señor tu Dios en vano otra vez, te castraré.
I take pride in my work. I take a lot of pride in my work. I...
Me enorgullezco mucho de mi trabajo, yo...
In a week you'll have 70K back... you won't have to do anything, I'll take care of it all.
En una semana tendrás 70 mil. No harás nada, yo me ocuparé de todo.
Will you take me for a ride in the bike?
¿ Me llevas a dar una vuelta?
Let me just go find Helen, take my shot... and I'll meet you in the lobby in a few minutes, okay?
Iré a hablar con Helen y los veré en la recepción.
Well, when we came in there and put you back to bed, you said, "he's gonna take me away."
Cuando entramos ahi... y te metimos en la cama otra vez... dijiste : "Me va a llevar lejos de aqui".
Okay, ladies, take your clothes off and start punching me in the face.
Bien, señoritas, quítense la ropa y péguenme en la cara.
I take it you are the saucier he's been trying to hide from me this whole time, in which case, when you do get tired of him, this is what you could be cooking.
Supongo que tú eres la chef salsera que ha estado intentando ocultarme en cuyo caso, cuando te canses de él esto es lo que podrías estar cocinando.
Three pipe-hitters just tried to take me down in Congo, Stan.
Tres mercenarios intentaron asesinarme en el Congo, Stan.
And I would be most welcoming of the humiliation you would suffer in attempting to take her.
Y a mi no me molestaria ver la humillacién que sufririas si intentaras arrebatérmela.
Definitely happy to be up here... and, uh, take part in Conrad's 20-year dream... and 10 years of Jimmy and Conrad climbing together... and... yeah, feel part of the team.
Me siento muy feliz de estar aquí... y de, eh, formar parte del deseo de Conrad que duró 20 años... y de los 10 años que Jimmy y Conrad llevan escalando juntos... Sí, ya soy parte del grupo.
After I fell off the stage, he seemed to take an interest in me.
Luego que me caí de la grada, pareció tomar interés en mí.
If you don't hear from me in 24 hours... I need you to take Jack and move on.
Si no sabes de mí en 24 horas... quiero que tú y Jack sigan su vida.
She used to wake me in the middle of the night and take me out to look at the stars.
Ella solía despertarme en medio de la noche... y me llevaba a mirar las estrellas.
Dr. Jackson wants me to take him in for overnight observation.
El Dr. Jackson quiere que lo lleve a observación esta noche.
On rainy days, she'd take blankets, and she'd drape them over... tables and chairs and sofas, and... and she'd sit in there with me.
Durante los días lluviosos, ella tomaba las mantas, y con ellas cubría... Mesas y sillas, sofás y... Y ella se sentaba allí conmigo.
So, that's why I feel like this app... deserves a little bit more in-depth analysis, or what I like to call a J-TECH double take.
Así que es por eso que siento que esta aplicación... merece un poco más de análisis en profundidad, O lo que me gusta llamar un J-TECH toma doble.
However, you will have to submit to drug rehabilitation and professional counselling for a period of 12 months. But with your mother's busy schedule, and given that you are still a minor in need of supervision, this court cannot take the chance you will fail to meet these requirements. Your mother has informed me that your father, Jim T. Wallace, is alive and well, and has agreed to look after you for the remainder of your 17th year, and / or until you comply with this court's order,
usted tendrá que presentar a la rehabilitación de drogas y asesoramiento profesional durante un período de 12 meses. este tribunal no puede tomar la oportunidad usted no podrá cumplir estos requisitos. y tiene acordado para cuidar de usted lo que ocurra más tarde.
They were supposed to go in to kidnap me, take me out of there.
Ellos solo debían secuestrarme y sacarme de ahí.
Good Then we'll close the canopy, I'll climb in, and we'll take off
Entonces cerramos la carlinga, me meto dentro y despegamos.
And this girl who took a chance on me in the most bizarre and romantic way possible wanted me to take a chance on her, but, erm...
Y esta chica que se arriesgo conmigo en la forma mas extraña y romántica posible quizo que me arriesgara con ella, pero...
I know the palace is hidden in this village, so take me there.
Sé que el palacio está escondido en el pueblo, así que Ilévenme ahí.
It'll be hard for me to take in oxygen at first, which will affect the blood flow to my brain.
Va a ser difícil respirar el oxígeno al comienzo, lo que afectará el flujo de sangre a mi cerebro.
Then they'd pick me up after work and take me out to Universal, and I'd work there until like 2 : 00, 3 : 00 in the morning, and then I'd go back and crawl into bed.
Me recogían luego del trabajo y me llevaban a Universal y seguía trabajando allí hasta las 2 : 00 o 3 : 00 de la mañana. Luego regresaba y me arrastraba a la cama.
I took that idiot in the other room, I can take this guy, right?
Me encargué de ese idiota en la otra habitación, puedo despachar a este tipo, ¿ no?
You take care of my father in a way that I've never been taught.
Te veo atender a mi padre con un cariño que a mí nunca me enseñaron a mostrar.
I'm going to give you both 10 seconds to tell me where the money is and whose idea it was to take it in the first place, or Derrick here kills you both... - Oh, God!
Voy a darles a ambos a 10 segundos... para decirme dónde está el dinero... y de quién fue la idea de tomarlo en primer lugar, o Derrick aquí, los mata a ambos...
Didn't take me too long to realize that it was the fear that keeps everybody in line here.
No me llevó mucho tiempo darme cuenta que era el miedo lo que mantenía a todo el mundo a raya aquí.
So I take my laptop, I sit at a little desk in the corner, and I write theater plays.
Entonces agarro mi laptop, me siento en un escritorio en la esquina, y escribo obras de teatro.
Somewhere during secondary school, perhaps due to my liking for math and other subjects, I decided to take a degree in economics.
Durante la secundaria, quizás porque me gustaban las matemáticas y otras materias, decidí estudiar la carrera de economía.
After a ham sandwich - today I had no leisure for a more classic lunch - I stop in the middle of the street and try to take a deep breath.
Después de un sándwich de jamón - hoy no tuve mayor lujo que un almuerzo clásico - me pare en medio de la calle y trate de respirar profundo.
Bruno, I ll give youback your legs, but I'll take away all that you've learned in the last 13 years.
Bruno, te devolveré las piernas, pero me llevaré todo lo que aprendiste en los ultimos 13 años, le diré a Dios :
[ so that, when I m old, they take care of me, in return.
Entonces, cuando sea vieja... me cuidarán.
Until today I never regretted take you in.
Hasta hoy Nunca me arrepentí incluírte.
If I put myself in his shoes... why couldn't he take this trip?
Si usted me puso en su lugar ¿ por qué no hacer el viaje?
In fact, I loathed him trying to take you away from me.
De hecho, lo odiaba por querer alejarte de mí.
Yes, but in view of the increasing tensions surrounding the event, the Prime Minister has asked me to take a personal interest.
Sí, pero en vista de las crecientes tensiones que rodean el evento, el Primer Ministro me pidió que me ocupara personalmente.
If your man goes anywhere near my son, honey, I'll take care of your shit and not in a lawyer's office.
Si tu tipo se acerca a mi hijo, cariño mío me ocuparé de tus historias y no será en un bufete de abogados.
You came in my life to take me to my love.
Usted vino a mi vida para que me llevara a mi amor.
I'll take her in there.
Me la llevaré ahí adentro.
You wanna take me to a movie and put our hands in the popcorn at the same time and see what happens, or what?
Te gustaría llevarme al cine y colocar nuestras manos en las palomitas al mismo tiempo y ver que sucede..., o qué?
The only school that would take me was this university in Romania.
La única escuela que me aceptó fue esta universidad en Rumania.
I will, um... I'll take a timeout in, like, the... the sound booth... the penalty box over here for the second half of the day and...
Me tomaré un tiempo fuera... en la cabina de sonido, como castigado... el resto del día.
take me instead 42
take me away 98
take me 491
take me back 66
take me there 54
take me out 21
take me with you 319
take me home 231
take me to your leader 17
take me along 20
take me away 98
take me 491
take me back 66
take me there 54
take me out 21
take me with you 319
take me home 231
take me to your leader 17
take me along 20
take me away from here 19
take me now 23
take me to him 61
take me to her 22
take me to them 19
me included 34
ines 33
in fact 10253
internet 115
india 252
take me now 23
take me to him 61
take me to her 22
take me to them 19
me included 34
ines 33
in fact 10253
internet 115
india 252
invite 16
invasion 24
inter 39
instagram 35
interior 21
inside 950
indian 84
indiana 185
intelligent 217
indeed 4544
invasion 24
inter 39
instagram 35
interior 21
inside 950
indian 84
indiana 185
intelligent 217
indeed 4544
instant 24
international 47
intel 28
interpol 81
independence 32
incredible 769
indians 76
insight 19
instead 1488
intelligence 152
international 47
intel 28
interpol 81
independence 32
incredible 769
indians 76
insight 19
instead 1488
intelligence 152