We are a family Çeviri İspanyolca
907 parallel translation
We are a family not just colleagues.
Esta es una familia. Una familia antes que una oficina.
We are a family now.
Ahora somos una familia.
We are a family.
Somos una familia.
We'll treat you like a warrior. There will be no shame to your family name! Are you serious?
anunciaremos que moriste en combate.
Okay, well, of course, we're gonna need a final consent if there are any family members.
Bueno, bueno, por supuesto, estamos a necesitar una autorización definitiva Si hay miembros de la familia.
Mr. Young, we are so excited to have this opportunity to bring you into the Whitefeather family.
Sr. Young, nos entusiasma tener la oportunidad de que se una a la familia Plumablanca.
We are a severe family.
Somos una familia severa.
Yes, we are a very entertaining family.
Sí, somos una familia muy entretenida.
dear Frau Peters, I am here as the Clausen family's lawyer and unfortunately the affair is a delicate one but we've known each other for such a long time that we can speak frankly go ahead the Clausen family own very old and valuable jewels which are holy to the children
Bien, querida Sra. Peters, estoy aquí como abogado de la familia Clausen. Por desgracia, el asunto es delicado. Pero nos conocemos hace tanto tiempo que podemos hablar con franqueza.
We're a respectable family, we are.
Nosotros somos una familia respetable.
And here, first of all, we meet a group of fabulous creatures of the field and forest, unicorns, fauns, Pegasus, the flying horse, and his entire family, the centaurs, those strange creatures that are half-man and half-horse.
Y aquí, en primer lugar, nos encontramos con un grupo de criaturas fabulosas... del campo y del bosque. Unicornios, Faunos... Pegaso, el caballo volador y toda su familia.
And we are a very united family.
Somos una familia muy unida.
What are we gonna do, have a family picnic?
¿ Qué haremos? ¿ Tener un almuerzo campestre familiar?
We are a very proud family, Mr. Evans.
Somos una familia muy orgullosa, señor Evans.
Are we running a hotel for the Drake family?
¿ Acaso éste es un hotel para la familia Drake?
Now that Harry is going to raise a family, are we going to move out? Or are they going to move in?
Ahora que Harry formará su propia familia ¿ nos iremos nosotras o ellos se mudarán aquí?
We here are also a family.
Aqui somos también una familia
We are considering the report of the library committee. This strong feeling about the Channing family is not in order, unless it can be contained in a suitable resolution.
Considerando el informe del Comité de la Biblioteca, este sentimiento contra la familia Channing no es apropiado.
That reminds me. I must call his family tomorrow and tell them how happy we are.
Eso me recuerda que mañana tenemos que llamar a su familia para decirle lo contentos que estamos.
Let's go! We're like the holy family now... are we going to Egypt?
¿ Hemos hecho la "Sagrada Familia", y ahora nos vamos a Egipto?
You can see we are a happy family in here.
Ya ves que somos una familia feliz.
Are we going to hide and pray tonight while our king and his family die on the cross?
¿ Nos ocultaremos a rezar... mientras el rey y su familia mueren en la cruz?
We are a very ancient family, you know.
Somos una familia muy antigua, ya sabe.
We are Mr Alexis's family. We've come to get him.
Somos familia del Sr. Etienne Alexis, venimos a buscarlo
She did it because we are a poor family, teacher.
Ella lo ha hecho porque somos una familia pobre, profesor.
We are a cursed family.
¡ Somos una familia de desgraciados!
I guess we're not a very dignified, respectable family, are we mother?
Supongo que no somos una familia muy respetable, ¿ verdad?
Seems the general impression now holds that maybe there's a family that isn't what we think they are.
La impresión general es que tal vez haya una familia... que no es lo que nosotros pensamos.
- We are alone with his wife in a family.
¿ Y eso?
Well, in the face of what I've just said, we are prepared to make your family a very generous offer.
Bueno, en vista de lo que acabo de decir, estamos preparados para hacerle a su familia una oferta muy generosa.
It's like this that babies are born and we can create a nice family.
De esta manera nacen los hijos, formando un dulce hogar.
As for you, ladies, we know what you are- - the family heritage, that which is owed to me.
En cuanto a Uds., senoras, ya sabemos lo que son. La herencia familiar, lo que se me debe.
What matters for the family is that the world thinks we are together.
Lo que importa a la familia es que el mundo nos crea unidos.
We are almost like a family.
Somos como una buena familia.
We're not going to dig up the family skeleton again, are we?
No vamos a volver a sacar los trapos sucios de la familia, ¿ verdad?
I've never heard of these Dalys, and after all, we Munsters are a very old family.
Nunca he oído hablar de los Daly, y los Munster somos una familia antigua.
When you come to the platform for the first time everybody will realize what a famous family we are.
Cuando salgas por primera vez al anden, ten bien presente que procedes de una familia famosa y respetada por todos.
We, the Futoris, are the oldest family on the island.
Nosotros, los Futori, pertenecemos a la familia más antigua de la isla.
We are a lovely and blessed family, but I always have the feeling that I do so little for you.
Somos una familia bendita y adorable pero siempre tengo la sensación de que he hecho tan poco por ti.
Dear parents, we are here to welcome your babies into our community, where they'll be brought up to become the pride of family, State and the working class.
Queridos padres, estamos aquí para dar la bienvenida a sus bebés... en nuestra comunidad, donde serán criados... para ser el orgullo de la familia, del Estado y de la clase obrera.
♪ ♪ a happy family are we ♪ ♪
¡ Bella familia, oh sí!
You're gonna give me a piano to sing around... and a fireplace to lie in front of... and each and every Christmas we are going to send out personalized Christmas cards... with a group family portrait on the front, taken by Alfred Chamberlain.
Me darás un piano para que cante... y un hogar para que me recueste a su calor... y cada Navidad sin excepción... enviaremos tarjetas de Navidad personalizadas... con un retrato familiar en el frente, fotografiado por Alfred Chamberlain.
We are like a big family. Don't you think so, Antonio?
¿ Verdad, Antonio, que todos somos como una gran familia?
Signor Boegli, you're not influenced by this nonsense, are you'? We're all like a big family here.
Sr. Begli, no puede enfadarse por eso.
How are we to have a meaningful family relationship... when he's on the verge of killing you half the time?
¿ Cómo se supone que vamos a tener una relación familiar seria... si le dan ganas de matarte a todas horas?
We are a simple family.
Nosotros somos una familia simple.
- We are a real family now
- Ahora somos una familia de verdad.
It's ridiculous when there are people in our family who don't even know... we got divorced again.
Es ridiculo cuando hay gente en nuestra familia a quienes ni siquiera conocemos... Nos divorciamos de nuevo.
I came, sir, to tell you that we are of the same family as you.
Vine, señor, a decirles que somos de la misma familia.
We are a very special family.
Somos una familia muy especial.
We are descendants of people who served your family in the old days.
Somos descendientes de la gente que servía a tu familia en los viejos tiempos.
we are going 52
we are not the same 19
we are family 66
we are friends 99
we are 2563
we are free 37
we are brothers 40
we are together 51
we are fucked 33
we are coming 52
we are not the same 19
we are family 66
we are friends 99
we are 2563
we are free 37
we are brothers 40
we are together 51
we are fucked 33
we are coming 52