English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → İspanyolca / [ W ] / What is it now

What is it now Çeviri İspanyolca

3,540 parallel translation
What is it now, Sachin?
Que pasa ahora, Sachin?
What is it now?
¿ Qué pasa ahora?
What is it now, Tiny Spock?
¿ Qué pasa ahora mini-Spock?
What time is it now?
¿ Qué hora es ahorita?
What time is it now?
¿ Qué hora es?
Is it gonna be a girl? Yo quiero mas cafe, por favor. Now, what is he saying about me?
¿ Va a ser una niña? ¿ Qué está diciendo de mi?
What is it going to be now?
¿ Qué pasará ahora?
So now it's my job to go find out what... or who... that destiny is.
Así que ahora mi trabajo es encontrar quién o qué es ese destino.
There is no way I'm gonna be able to detonate myself now knowing what it feels like.
De ningún modo voy a ser capaz de hacerme explotar ahora que sé lo que se siente.
She was there for me when I thought my dad died, and I don't know what it is now, but I just...
Ella estuvo para mi cuando pensé que había muerto mi padre, y no sé que es ahora, pero solo...
Now what is it?
Ahora ¿ qué sucede?
Uh, a-as opposed to what it is now?
¿ Qué diferencia hay?
Okay, now this is gonna move fast, so just do exactly what I say, and when you've got it, write it down, and that'll be a huge help to me.
Vale, ahora esto se va a mover rápido, así que haz exactamente lo que yo te diga, y cuando lo tengas, escríbelo abajo, y será una gran ayuda para mí.
Is that what they're calling it now?
¿ Así lo llamas ahora?
Look... The odds are long, and it's gonna be miserable, and I can't promise you that you're gonna get enough extra time to make the hell that's chemo or radiation or whatever they do to you worth it, but I can tell you this... what you're doing now is not working.
Mira... las probabilidades son pocas, y va a ser malo, y no puedo prometerte que no vas a ganar el tiempo suficiente para sobrevivir la quimio o la radiación o lo que sea que te den, pero puedo decirte esto... lo que estás haciendo ahora no funciona.
Now, we have to find out what it is because we are dealing with something that we don't understand.
Entonces, tenemos que descubrir qué es porque estamos tratando con algo que no entendemos.
What I need to know now is how bad is it and is there any kind of American involvement plan?
Necesito saber cuán grave es y si hay planes de que nuestro país participe.
Where have you been all night? You know what time it is now?
¿ Dónde has estado toda la noche?
- What time is it now?
- ¿ Qué hora es?
But it's not like that now, and now is what matters!
¡ Pero ya no es así, y ahora es todo lo que importa!
Now, maybe what we're prescribing is alarmist, but maybe, if someone had sounded the alarm at Polaroid 15 years ago, my camera wouldn't be sitting in a closet collecting dust'cause they don't make film for it anymore.
Y sí, quizá lo que decimos es alarmista, pero quizá, si alguien hubiera avisado a Polaroid hace 15 años, mi cámara no estaría cogiendo polvo en un armario porque ya no hacen carretes que le sirvan.
According to the U.S. Department of Defense is what you will see now, it never happened.
Según el Departamento de Defensa de EE.UU. esto que vemos ahora, nunca sucedió.
What I think is really intriguing about a community like 4chan, is just that it's this open place, as I said it's raw, it's unfiltered, and.. sites like it are going the way of the dinosaur right now.
Lo que me parece realmente interesante acerca de una comunidad como 4chan, Es sólo que es este lugar abierto, como ya he dicho, es crudo, es sin censura, y.. sitios como como este estan en el camino de los dinosaurios en estos momentos.
Now, it is no secret what Vanderbilt has been trying to do.
Ahora, no es ningún secreto lo que Vanderbilt ha estado tratando de hacer.
What matters now is that it effects Christer Lundgren.
Lo que importa es la manera en que Christer Lundgren se refiere al asunto.
Oh, is that what we're calling it now, talent?
Oh, así lo llamás ahora. ¿ Talento?
If I leave now, he'll smell something's wrong, he'll figure out what it is.
Si me voy ahora, se olerá que algo anda mal, averiguará qué es.
It's about what it is now.
Se trata de lo que es.
This is what it's gonna be like three months from now.
Así es lo que pasará en tres meses.
What Jeff's doing right now is called denial and it is the first of five stages of grief that ends with acceptance.
Lo que Jeff está haciendo ahora se llama negación y es el primero de cinco etapas del dolor que terminan con la aceptación.
and then they can start working on reflecting and that's what's really exciting about the open-source ideal, is that now it's out there, anyone can use it.
y entonces pueden comenzar a trabajar con la Reflectina... y eso es lo que es realmente emocionante... sobre el ideal de código abierto. Es que ahora lo que hay ahí fuera, cualquier persona puede utilizarlo.
Now what is it going down on a girl means again?
¿ Qué significaba bajarse a una chica?
But what it did is it got me honed in, and now I can actually keep on winning in my own life.
Pero lo que hizo es me hizo perfeccionado en, y ahora puede realmente seguir ganando en mi propia vida.
It was written from what they determined is a dummy account, and now they want accounting for all your freelance work over the last three tax periods.
Fue expedido con cargo a lo que ellos consideran una cuenta ficticia, y ahora quieren la contabilidad de todos tus trabajos independientes de los últimos tres períodos fiscales.
This is it. You can be angry later, but right now you need to tell me what happened... everything, all of it.
Podras enfadarte mas tarde, pero ahora mismo necesitas contarme lo que ocurrio... todo.
You became the owner now because you were registered. What is so unfair about it?
Ahora te has vuelto la propietaria por estar en el registro. ¿ Qué tiene de malo?
It's just, uh... now that your dad's back... when he asked me to check in on you, I'm not sure this is what he had in mind.
Es solo que... ahora que tu padre ha vuelto... cuando me pidió que estuviese pendiente de ti, no tengo claro que fuese esto lo que tenía en mente.
It is a once-in-a-lifetime opportunity, so I just don't understand... so what, now you're pissed that I'm not leaving?
Es una oportunidad una sola vez en la vida, así que no lo entiendo... ¿ Entonces qué? , ¿ ahora estás enojado porque no me voy?
- I don't know or care what it is you've done or what warrants are open for you right now, but there's a killer out there, and we're just trying to protect you.
- No sé ni me importa que es lo que has hecho o qué órdenes judiciales tienes ahora mismo, pero hay un asesino ahí afuera, y solo estamos tratando de protegerte.
So, what we need now is a digit and a tiny titty to prove it.
Así que todo lo que necesitamos ahora es un dedo y una tetita para probarlo.
Now if this means what I think it means, then Belarus Barbie is going to kill Semak.
Si esto significa, lo que creo que significa, entonces la barbie Bielorrusa va a matar a Semak.
Now you know what time it is.
Ahora sabes que hora es.
What this is doing is it's liberating carbon dioxide that had been in the ancient atmosphere and has now for the last few million years been locked away in this rock.
La piedra caliza. Le puedo mostrar que la piedra caliza tiene dióxido de carbono en ella, porque si pongo un poco de ácido en ella, debe efervecer como loca.
Although it's a period piece what's really popular now is the time travel concept
) en aquel entonces? Aunque es una película de época. Lo que es muy popular ahora es el concepto de viaje en el tiempo.
Ah, well, it is astounding what a difference that can make, isn't it? Mmhm. Now let's find you something fun to do here, shall we?
Ah, bien, es asombroso lo que puede marcar eso la diferencia, ¿ no? Ahora, vamos a encontrarte algo divertido para hacer aquí ¿ quieres?
Is that what they call it now?
¿ Es así como le llaman ahora?
Now, what time is it?
¿ Qué hora es?
You have got to pull it together right now, because at the end of this race, there is a cameraman who is documenting what I am hoping to be a very inspirational finish.
Tienes que recomponerte ahora mismo, porque al final de esta carrera, hay un cámara que está documentando lo que espero que sea un final muy inspirador.
Your colour, I warrant you, is as red as any rose, in good truth, la, but I'faith you have drunk too much canaries and that is a marvellous searching wine and it perfumes the blood ere one can say "What's this?" How do you now?
Vuestro color está tan rojo como el de una rosa, pero, a la verdad, habéis bebido demasiado vino y es ese un vino maravilloso que os perfuma la sangre, antes de poder decir : ¿ Qué es esto?
What, is it a time to jest and dally now?
¿ Qué, te parece éste el momento de bromas y burlas?
What is it you're talking to me about right now?
No sé de qué me estás hablando ahora.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]