Give me a reason Çeviri Portekizce
443 parallel translation
Give me a reason, why should we leave?
Explicas por que temos de dar à perna?
You give me a reason.
Bom, deste-me uma razão.
Give me a reason and I'll stop it.
Dá-me uma razão e eu acabo já com isto.
There'll be hell to pay, but give me a reason and I'll do it.
Vai ser o inferno na terra, mas dá-me uma razão e eu acabo com tudo.
Give me a reason.
Dê-me uma razão.
Unless you give me a reason.
A não ser que me dê um motivo.
Give me a reason.
Dá-me uma razão.
- No. - Give me a reason.
- Dá-me um motivo.
Come on, give me a reason.
Vá lá, dá-me um motivo.
Give me a reason. I'll blow your fucking brains out.
Dá-me um motivo, e rebento-te os miolos.
It'll give me a reason to wind up the staff meeting.
Assim terei uma desculpa para acabar a reunião de pessoal.
Just give me a reason, please.
Dê-me uma razão, por favor...
Give me a reason, man! - Don't you dare try it!
Dá-me uma razão!
Give me a reason not to. I just did.
dê-me uma razão para não o fazer.
If you could just give me a reason. All right. I'll give you a reason.
Mesmo assim, se me dessem um motivo para eu reter...
Give me a reason why I shouldn't have you arrested.
Pode dar-me uma razão porque não o hei-de mandar prender?
Just give me a reason, Frank.
Basta dares-me um motivo, Frank.
Don't give me a reason to use this, Charlie, and you got nothin'to worry about. Fine.
Não me dês motivo para usar isto, Charlie, e não tens que te preocupar.
Don't give me a reason to get mad, okay?
Não me dês motivos para me irritar, está bem?
I mean, you've gotta give me a reason! Something!
Tem de me dar uma razão, alguma coisa.
You will be heard but you must give me a good reason.
Serás ouvida. Mas tens de me dar uma boa razão.
Inasmuch as I refused it when Mr. Cortland tried to give it to me I see no reason why I should take it from you.
Por mais que a tenha recusado de Mr. Cortland näo vejo razäo para a aceitar de si.
Oh, just a moment though, I ought to give you a reason for fighting too.
Oh, dá-me apenas um momento, também te devo dar uma razão para lutares.
Hmmm. Can you give me one good reason why you shouldn't call on Mary?
Dá-me uma boa razão para não visitares a Mary.
You give me no reason why I should not kill American mail riders and kill you too.
Não me deste nenhuma razão para não matar os homens do correio e matar-te a ti também.
Give me a living reason she's disloyal!
Dá-me uma prova real de que ela é falsa.
Give me one reason why we should spend our last two hours looking at sisters of Freckle-faced Haynes, the dog-faced boy?
Da-me uma boa razao para passarmos as duas ultimas horas na Florida a olhar para as irmas do Haynes sardento, o rapaz com cara de cao.
Give me one reason besides your touching concern for my safety.
- Além da aflição com a minha segurança.
You better give me a better reason.
É melhor dares-me uma boa razão.
Give me one good reason... for not draggin'you down to the station house, you punk!
Dá-me uma boa razão para não te levar para a esquadra.
JUST GIVE ME ONE GOOD REASON WHY I SHOULD LET YOU IN.
Dê-me um bom motivo para a deixar entrar.
So can you give me one good reason why I should send my family, that took me a lifetime to raise, down that road like a bunch of damn fools to do somebody else's fighting?
Então, consegue dar-me uma boa razão, para que eu mande a minha família, que me levou uma vida inteira a criar, por essa estrada abaixo como um bando de tolos, lutarem a guerra de outros?
That's not a good enough reason for me to give myself up to you.
No teu país consideram-te um homem sábio, mas eu duvido.
You see, Doctor, I have reason to believe that KAOS has somehow gotten ahold of this technique. That's why I came to you. I was hoping perhaps you could give me a list of crooked doctors.
Doutor, tenho razões para acreditar que a Kaos de alguma forma se apoderou dessa técnica e é por isso que aqui estou, à espera que talvez me possa fornecer uma lista de médicos desonestos.
First time you ever give me reason to... cuss you!
É a primeira vez que me dá um motivo para... maldizê-lo.
Not unless you give me some good reason.
Não, a não ser que me dêem uma boa razão.
Now, you give me one good reason why I should risk my neck on a wild horse.
Me dê um bom motivo pra me arriscar montando um cavalo selvagem.
Well, I don't give a damn about the reason.
Estou-me nas tintas para a razão.
Give me a reason.
- Não.
I can give security clearance to anyone I choose. Unless the military overrides me. And there's no reason they should.
Posso dar acesso a quem me apetecer dar, a menos que um militar me contrarie, e não há motivo para o fazerem.
- Give me a reason.
- Dá-me um motivo.
Now, give me one good reason why we should learn to speak.
Agora, dêm-me uma boa razão Porque devemos aprender a falar? Tony.
Well, no, besides being too young, having no place to live, you feeling a little awkward about being the only cheerleader with a husband, give me one good reason why not.
Bom, para além de sermos muito novos, de não termos onde viver, de te sentires esquisita por seres a única chefe de claque com marido, dá-me uma boa razão para não o fazermos.
just give me one good reason why i should.
Estão a ouvir como ele está a falar comigo? Oiçam, ou ela sai, ou saio eu.
Give me a good reason I should.
Só se me deres uma boa razão.
Give me one reason why I shouldn't airmail you back to civilisation.
Dá-me uma boa razão para não te mandar de avião para a civilização.
Only reason I ain't moving on because you stopped to give me the breeze.
Só ainda não fui porque o senhor começou a fazer-me perguntas.
Sang's just signed with a major firm, and he's gonna be pulling in a huge salary, which would give me no reason to work.
Sang assinou um contrato com uma empresa e vai ganhar muito dinheiro. Eu não teria de trabalhar.
Give me a living reason she's disloyal. I do not like the office.
Não gosto desse ofício mas, já que entrei nesta causa tangido até agora pela tola honestidade e pelo amor, continuarei.
Bellus isn't a reason to give up on everybody else on the face of the Earth.
Pode-me deixar quando quiser.
Give me one good reason I'd attend a wedding reception at some fascist country club... run by a bunch of morally bankrupt fat-cat Republicans... who care more about capital gains than starving children?
Dêem-me uma razão para ir a um copo de água num country club fascista gerido por capitalistas republicanos sem moral que se importam mais com lucros do que com crianças a morrer à fome?
give me strength 86
give me a hug 258
give me a sign 41
give me a second 352
give me a number 36
give me a name 112
give me a minute 453
give me a kiss 294
give me a break 856
give me some sugar 34
give me a hug 258
give me a sign 41
give me a second 352
give me a number 36
give me a name 112
give me a minute 453
give me a kiss 294
give me a break 856
give me some sugar 34
give me that 1626
give me some space 28
give me the money 165
give me 926
give me your phone 245
give me your hand 884
give me a hand 451
give me some 144
give me one minute 22
give me some money 47
give me some space 28
give me the money 165
give me 926
give me your phone 245
give me your hand 884
give me a hand 451
give me some 144
give me one minute 22
give me some money 47