English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Portekizce / [ G ] / Go to it

Go to it Çeviri Portekizce

25,606 parallel translation
The money, it's got to go back.
O dinheiro, tens de o devolver.
Look, I just want to get it done and go home.
Só quero acabar isto e ir para a casa.
Don't let it go to your head.
- Não deixes isso subir-te à cabeça.
They're going to tear down the wall, turn it all into one giantic window, and out I'll go, dangling in midair, lifted by a crane.
Eles vão derrubar a parede, e transformá-la numa janela gigante, e eu sairei, balançando no ar, erguida por uma grua.
It wasn't supposed to go this far.
Não devia ter chegado tão longe.
I may not be the Savior anymore, but if we go back to Agrabah, I might be able to help you restore it to what it was meant to be.
Posso já não ser o Salvador, mas se voltarmos a Agrabah, posso ajudar-te a fazer com que seja de novo como deveria ser.
Well, it looks like I got to go tell Ruth it's gonna be an "everything but" kind of night
Parece que vou ter que contar á Ruth que vai ser tudo menos uma noite daquelas. Raios!
You want to go do it in the bathroom... buggy-style?
Queres ir fazê-lo na casa de banho... estilo buggy?
And it doesn't matter that your career's going great right now and that you and your husband never even got to go anywhere taped to a dog!
E não importa se a tua carreira está a correr bem ou se tu e o teu marido nunca foram a lado nenhum!
- Okay, it's time to go home.
- Hora de ir para casa.
It's time to go home.
Está na hora de ir embora.
Don't go running back to... where was it again? Blah Valley?
Vale Blá?
- Let it go to voice mail...
- Deixa ir para o voice mail...
It's time to go, i know, come on.
Está na hora de ir, eu sei, vamos.
It's time for me to go.
Está na hora de me ir embora.
All right, now we're gonna go to your home and wait for you to pass it, and then you're gonna eat it again.
Agora vamos até à tua casa e esperamos até que a defeques, e depois vais comê-la outra vez.
It was just easier for me to go than to face you, so I left.
Era muito mais fácil ir-me embora do que encarar-te, por isso fi-lo.
Emotional situation, I get it, but you can't just go running off hotheaded to solve problems, not anymore.
É uma situação emocional, eu entendo, mas não podes ir de cabeça quente resolver problemas, não podes.
If this mission is a go, it needs to go now, sir.
Se for para avançar, tem de ser agora.
It's messy and imperfect and things don't always go according to plan.
É confuso e imperfeito e as coisas nem sempre correm como delineado.
- that explosion. - It's not much to go on.
- Não é o suficiente.
Which room does it go to?
Para que sala vai?
We can't have anything go wrong with the election tallies, so we need you to fix it.
Não pode haver erros na soma final, por isso precisamos de consertar isto.
We'll go to the server to hardwire a firewall, so no one can restart the bug once you shut it off.
- Vamos ligar uma firewall no servidor para não reiniciarem o bug quando o pararmos.
Assume you didn't let it go at that, tried to take matters into your own hands?
Suponho que não deixou isso dessa maneira, tentou resolver o assunto com as suas próprias mãos?
And I thought it was just going to go and die a quiet death on its own.
E eu pensei que ele ia sucumbir tranquilamente.
And, essentially, my understanding was that it was going to go the way of all fads.
E pensava que ia ter o destino desse tipo de livros.
You know what's crazy about this is that... you know, we say these things like we'll go to the ends of the Earth for somebody, but then you're called on it and you realize you don't know how.
O que é uma loucura nisso é que... Dizemos que faremos o possível e o impossível por alguém, mas então quando é preciso.. Percebes que não sabes como fazer.
Go on and say what you want to say to me, but it won't stop the bomb from exploding.
Diz-me o que quiseres, isso não vai impedir a explosão.
Sorry to break it to you, but you're always gonna be one of the good guys, no matter how far off the reservation you go.
Desculpa desapontar-te, mas tu sempre serás um dos bons, não importa o quão longe fiques distante.
No clue what they need the tablet for, but it's probably not to play Pokémon Go.
Nenhum indício sobre o tablet, mas de certeza - não é para jogar Pokémon Go.
The bullet will get where it's told to go.
A bala vai chegar ao destino.
If you feel emasculated because you don't go to work and you're staying home and doing the dishes, like, you can't take it out on your wife and then blame her for not wanting to fuck you or something.
Se se sentem menos másculos por não trabalharem e ficarem a lavar a loiça, não podem responsabilizar a vossa mulher e depois culpá-la por não querer foder convosco.
If you want me to resend you that email where I go into detail about tumors in mice and hyperactivity in children, I can, but I think you get it.
Se quiseres que te volte a enviar o e-mail em que falo detalhadamente sobre tumores em ratos e hiperatividade em crianças, faço-o, mas acho que entendes.
And he just loves to smell somebody's problems, smell your vulnerability, and then go for it.
Adora identificar os problemas das pessoas, identificar a nossa vulnerabilidade e depois atacar.
It's just, like, easier when we go out to eat if we're ordering, like, from the same, like, the same things.
É mais fácil quando saímos para jantar, se ambas pedirmos as mesmas coisas.
I think this is it. I think... I think I need to go.
Tenho de me ir embora.
It's easy to go into those markets and say
É fácil entrar naqueles mercados e dizer :
The way I approach it is that I try to make it use flavors teach a little thing that they never knew about normal people won't see but I want them to go away with a feeling and something that
A minha abordagem é tentar com que seja o mais divertido possível. Uso cores, sabores, ensino uma coisinha que eles não sabiam, uso aparelhos que as pessoas normais não veem. Mas quero que se vão embora com uma sensação de realização e de algo que estão ansiosos por partilhar com os amigos deles.
- Yeah, you... you pretend to play it cool, like, like you're not looking, but then when you see something you like, you go, "Oh, my God, I'm not really looking! Oh!"
- Vocês fingem ser porreiras, que não estão a procurar, mas quando encontram o que gostam, dizem "meu Deus, nem sequer estava a procurar!"
So, you're fine with this one, you're good to go- - just to be kind to it, and it'll be kind to you.
Tu ficas com esta, está pronta, sê gentil com ela, que ela vai ser contigo.
We've got a ways to go, but it's a start.
Ainda há muito a fazer, mas já é um começo.
Eckervelt, it's time to go.
- Eckervelt, está na hora de andar.
- No, it's fine. I-I have to go.
Não, está tudo bem.
It was selfish of me to go after my Kalikori.
Foi egoísmo de minha parte ter ido buscar o meu Kalikori.
All right, you guys have about five minutes, then we're going to lock it up. Let's go.
Vocês tem cinco minutos, depois vamos fechar.
Wow, it's going to go fast now.
Nossa, agora vai depressa.
He said it was cold outside. He told them to let me go, that he had what they were looking for.
Ele disse para me deixarem ir, que tinha o que procuravam.
But I can't help but be super vigilant when it comes to people I love, and I'll go through all the worst-case scenarios.
Não consigo evitar ser protectora com as pessoas que amo, e fico logo a pensar nos piores cenários.
If anyone deserves to go to Valhalla, it's you.
Se alguém merece ir para Valhalla, és tu.
Yeah, I think it's time for you to go.
Acho que é melhor irem embora.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]