English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Portekizce / [ G ] / Go to town

Go to town Çeviri Portekizce

949 parallel translation
We can go to town and see Judge Harvey.
Vamos à cidade falar com o Juiz Harvey.
We seldom have any need to go to town.
Nós dificilmente precisamos ir à cidade.
You can go to town now. I'm ready to take over.
Acho que isso trata de tudo, Clark.
Go to town and buy 50 liters of disinfectant.
Vai à aldeia e traz 50 litros de desinfectante.
There may be a loophole, I'll go to Town Hall tomorrow and see.
Pode ser que haja uma maneira. Mas temos que esperar até amanhã para ir à Camara.
The hand that was breaking them for me got hurt and had to go to town.
O rapaz que os domava aleijou-se e teve que ir à cidade.
Any time you wanna go to town, I'll ride along with you.
Sempre que quiseres ir à cidade, eu acompanho-te.
We go to town together.
Fomos juntos à cidade.
- Go to town. I'm gonna see about this.
- Vou à cidade saber o que se passou.
I'm sick and tired o joltin my eyeteeth loose every time I go to town.
Estou cansado de ver a moleza de vocês todos.
Who allowed you to go to town?
Quem deu permisso a vocês?
- We had to go to town.
- Tínhamos de ir à cidade.
Why did you have to go to town?
Por que tinham que ir à cidade?
- I've got to go to town, Gideon.
- Tenho de ir à cidade, Gideon.
♪ She and me, we go to town ♪ Hey, Mick, take over.
Hey, Mick!
Well, now, we ain't going to wait for you to go to town.
Não vamos esperar por ti para irmos à cidade.
I'll see how you like to go to town.
Eu vou ver como você gosta de ir para a cidade.
If you wanted to go to town, I could have fixed it with the cops.
Se queria ir para a vila, eu podia ter falado com os polícias.
We gotta go to town to put that money away.
Temos que ir a cidade e depositar o dinheiro.
I'd like to go out on the town for once.
Gostava de ver uma vez a cidade.
You go on home... and I'll go back to bein'the town drunk. - Now, you're not goin'back to bein'the town drunk... and I'm gonna stay here and do this job I come for. - That's all I'm good for.
Vai para casa e eu voltarei a ser o bêbado da cidade.
You got more on me than any guy in this town. And I'll lay you odds that you'll go to the cops and spill everything you know.
Sabes mais a meu respeito do que qualquer outra pessoa, e aposto que vais à polícia desembuchar tudo o que sabes.
If you'll pardon me, ma'am I've watched you go in and out of town for years now and you've always had time to stop and have a word with me and I've always waited for you to come home and you remind me of the flower.
Se me perdoa... há anos que a vejo ir e vir da cidade... e sempre teve tempo para parar e me dar uma palavra... e sempre esperei que regressasse... e faz-me lembrar a flor.
So I want you to go home now to your nice warm bed and let me deal with this town and what has happened over the last 30 years.
Por isso agora quero que vás para casa para a tua cama quente e deixa-me tratar desta cidade e do que aconteceu durante os últimos 30 anos.
When I go away, will you go back to that square in the middle of the town and take a good look at it? 'Cause that's where I first knew I loved you. That's where we had the fight.
Quando eu estiver longe, vai àquela praça que há no centro e olha bem para ela, porque foi aí que soube que te amava, foi onde tivemos aquela discussão e eu não sabia que fazer.
You've got to leave here and go back to town, and the sooner, the better.
Saia daqui e vá já para a vila. Quanto mais cedo, melhor.
Then I go back to Oregon to become the usual respectable small-town doctor.
- Agora tenho que terminá-la. - E depois?
I just waited and moved. When it seemed right, I blew out of town to go and meet her.
Esperava, e na altura certa saía da cidade para a ver.
You go down to town and tell Don you're ready anytime he is.
Diga a Don que você se casará com ele quando ele quiser.
Well, if you should change your mind, would you care if I go down to town, and talk things over Don?
Se você mudar de ideia se importaria se eu ir falar com Don?
Have them write my name on it and buy it the next time you go to town.
Faça isso quando você for à cidade.
It is here that managers have what are called out-of-town openings, which are openings for New Yorkers who want to go out of town.
É aqui que os empresários fazem as ante-estreias fora do centro, às quais os Nova Iorquinos se deslocam para evitar a confusão da baixa,
I have to go into town.
Tenho de ir à cidade.
Steve, why do you have to go into town?
- Steve, porque tens de ir à cidade?
My home, Sheffield town I want to go back there at once.
A minha casa, Sheffield Eu quero voltar para lá de uma vez. Você morrerá.
She'll go to a new town, drift up to the right bar stool...
Ela irá para uma cidade nova, sentar-se no sítio certo de um bar...
But you can't go in town to kill Ryker.
Mas não podes ir à cidade matar o Ryker.
Hack right here, ma'am. Take you anywhere you want to go in town for 2 bits.
Por duas moedas levo-a a qualquer sítio, senhora.
Next day, the boy stole out of school, ran across town to the hospital, sat down at his mother's bed, held her feverish hands, and promised to come the next day, when he had permission to go out.
No dia seguinte o menino saiu correndo da escola até o hospital, ficou sentado na cama da me, segurou as suas mos quentes e prometeu voltar no dia seguinte. Pois ento teria seu dia livre.
It's Mr Linus, Tom. He's ready to go into town.
O Sr. Linus está pronto para ir á cidade.
Well, then we'll just have dinner in town and go to a show.
Então iremos só jantar, e a um espectáculo.
However, if you are afraid of the curse of Klaris, you can go back to town.
Mas se temer à maldição de Kharis pode voltar para a cidade.
whatever happens, I'Ve got to go on living in this town.
Aconteça o que acontecer, tenho de viver aqui.
[Don Camillo often had to go into town, too and one day...] [... he missed the train home.
Don Camillo também ia à cidade com frequencia, e um dia... perdeu o comboio de regresso.
The miners go back to work, big times for all. You cutting in on every place in town.
Os mineiros voltando ao trabalho, tudo vai melhorar... e vocês estarão por dentro do negócio.
This is a rotten town. Wherever you go has to be better.
Para onde quer que vás, será sempre melhor do que isto aqui.
- No, you go back to town.
- Não, volte para a cidade.
I think, after I have two or three drinks, I'll go back to town... and make her a widow, but quick.
Acho que depois de beber 2 ou 3 copos... voltarei à cidade e a deixarei viúva. Mas rápido.
I'll give you the money, and you can go back to that little town you came from. Springfield.
Eu dou-te dinheiro para voltares para aquela cidadezinha de onde vieste, Springfield.
I don't want the rest of the town to think that I'm willing to let him go after that threat he made this morning.
Não quero que o resto da cidade pense que vou deixar que ele se vá depois da ameaça desta manhã.
We'll find a small town. So you can go back to school.
Vamos encontrar uma vila pequena onde poderás voltar à escola.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]