English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Portekizce / [ I ] / I came home

I came home Çeviri Portekizce

1,496 parallel translation
Clark, when I, um, when I came home, he was in my apartment.
Clark, quando cheguei a casa, ele estava no meu apartamento.
I came home this afternoon, alone.
Cheguei a casa, à tarde, sozinha.
I came home from church and found them in my daughter's room, rifling through her things.
Cheguei e encontrei-os no quarto da minha filha a mexer nas coisas.
About three months ago, I got out of work early and when I came home, she was here.
Há três meses, saí mais cedo do trabalho e, quando cheguei a casa, ela estava cá.
Once I came home in boat.
Um dia vim para casa num barco.
One weekend I came home unexpectedly.
Num fim-de-semana eu voltei a casa inesperadamente.
When I came home from school at Christmas... we saw each other, of course.
Quando vim para casa da escola no Natal Vimo-nos é claro
I came home tonight, and you were nowhere to be found.
Cheguei a casa esta noite e você não estava em lugar nenhum.
Some guy was waiting for me when I came home.
Um tipo qualquer que estava à minha espera quando cheguei a casa.
I came home completely exhausted.
Chego a casa cansada como um cão.
Sarah : I remember one afternoon I came home from school - and my mom told me my father had left us.
Lembro-me de uma tarde que cheguei a casa da escola e a minha mãe disse-me que o meu pai nos tinha deixado.
I came home early ; I wanted to surprise you.
Vim mais cedo, porque te queria fazer uma surpresa.
Once when I was little, I came home early from school with a bad headache.
Quando eu era pequena, vim da escola cedo para casa com uma dor de cabeça.
I came home and I saw the graffiti and the broken window.
Cheguei a casa e vi os grafitis e a janela partida.
I came home last night around 8 : 00.
Voltei para casa ontem à noite por volta das 20h.
I came home to let my dogs out and I saw somebody leaving that house.
Vim a casa para passear os meus cães - e vi alguém a sair daquela casa.
I apologize for my behavior when I came home.
Peço desculpa pelo meu comportamento quando vim a casa.
Most of y'all know I came home after being in a long time.
A maioria de vocês sabe que voltei depois de estar dentro muito tempo.
I was out of town, I came home early.
Estava fora, cheguei a casa cedo.
Well, I came home and I found him waiting in my apartment with a string quartet and roses and chocolates...
Eu fui para casa e ele estava lá à minha espera, com um quarteto de cordas e rosas e chocolates...
Can you imagine what my dad would do if I came home with a tattoo?
Não. Imaginas o que o meu pai faria se eu chegasse a casa tatuada?
I came home that Friday, and...
Eu saí nessa Sexta-feira, e...
Oh, it's very sad. I came home after being gone for about 5 days I walked in the front door.
Foi triste, regressei a casa depois de ter estado fora 5 dias, entro e vejo o Bill no sofá, ele olha e diz :
After the stroke, I came home one day and all of her stuff was gone.
Depois do AVC, fui a casa um dia e as coisas dela todas tinham desaparecido.
No, I had it when I came home.
Não, eu tinha-a quando vim para casa.
I came home yesterday and caught her with her breast in my son's mouth.
Ontem, cheguei a casa... e apanhei-a com a mama na boca do meu filho.
I came home and I found my brother with another guy.
Encontrei o meu irmão em casa com outro tipo.
I guess my mom came home early.
Acho que a minha mãe vem para casa mais cedo.
And when you came home, I denied it.
Quando voltaste para casa, eu neguei.
I just came home for lunch.
Vim almoçar a casa.
I came to take you home.
Vim levar-te para casa.
I said that I came back home.
Eu disse que tinha voltado para casa.
I came to bring Jean home.
Vim para levar a Jean para casa.
Yes, I spoke to her yesterday, said he came home.
Sim, falei com ela ontem, disse que vinha para casa.
So after dinner and the movie, we came home at 11 : 30 and found her in the garage, and I... turned off the car, and I opened the garage door to let the fumes out.
Então depois do jantar e do cinema, viemos para casa às 11 : 30 e encontrámo-la na garagem. Desliguei o carro e abri a garagem para deixar os... gases saírem.
She came by herself... and when I was home alone...
Ela vinha sozinha... e, quando só tinha eu em casa...
Because I came from a Children's Home...
- Porque saí do orfanato...
I thought it was out there when Dad came home.
Eu pensei que estava lá fora. Quando o pai chegou a casa.
Came to see if you needed a ride home. I do.
- Vim ver se precisavas de boleia.
I just came home to feed my dogs.
Vim a casa dar comida aos cães.
I heard him talking about it when he came to take her home.
Eu os ouvi falando sobre isso, quando ele veio levá-la para casa.
I guess that never came up on your drive home from the carnival.
Suponho que isso não lhe ocorreu na viagem da feira, para casa.
And then she came home, and I guess she was hungry, and she asked a girl there,
E então ela voltou para casa, e eu creio que ela estava com fome, e ela perguntou a uma garota lá :
I came home early.
Vim mais cedo para casa.
I arrived home, and soon afterward, my father came.
Eu cheguei a casa... e logo em seguida, meu pai chegou. Eu lhe perguntei :
I got out of line, you kicked me out, I lived on the street, I came back home.
Procedi mal, expulsaste-me, vivi na rua e voltei para casa.
I'm positive he didn't came home.
Tenho a certeza que ele não veio para casa.
I sat in the Keno lounge all night, hit the grocery store, and then came home to cops.
Estive a noite toda na sala de jogos, passei pela mercearia e depois vim para casa e encontrei polícias.
I just came home to check on Izzie.
Vim a casa ver como estava a Izzie.
And then I went home to my condo. And Carol came over.
Depois fui para casa e a Carol apareceu por lá.
We came home because I was worried about you, and with good reason.
Viemos porque eu estava preocupada contigo. E com bons motivos.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]