English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Portekizce / [ I ] / I came prepared

I came prepared Çeviri Portekizce

77 parallel translation
I came prepared.
Vim preparado.
It's a good thing I came prepared with my insect repellant.
Ainda bem que trouxe o meu repelente de insectos.
- I came prepared to do just that.
- Vim preparado para tal.
I came prepared to carry my killer along.
Com a promessa de trazê-la de volta ao palácio, sã e salva. És um idiota insolente!
I came prepared in case we had any other eventualities.
Vim preparado para o que der e vier.
I came prepared to talk about that today.
Vim preparado para falar sobre isso hoje.
I came prepared.
Eu vim preparado.
This time I came prepared.
Desta vez, vim preparada.
I came prepared for this.
Vim preparada para isto.
You made it sound like it was a rabid beast, so I came prepared.
Parecia que falavas de um bicho raivoso, vim preparado.
Lucky for you guys I came prepared.
- Por sorte, eu trouxe uma coisa.
I came prepared.
Vim preparada.
Being a Boy Scout, I came prepared.
Como fui escoteiro, vim preparado.
But this time, I came prepared.
Mas desta vez, vim preparado.
That's okay. I came prepared.
Tudo bem, estou preparado.
Fortunately, I came prepared with a back-up phrasing.
Oh, felizmente vim preparado com uma frase de recurso.
See, I came prepared.
Vim preparado.
I came prepared.
Estou preparado para isso.
So I came prepared.
Por isso vim preparado.
- I came prepared.
- Eu vim preparado.
Look, man, I came prepared for one night.
Olha, meu, eu vim preparado para uma noite.
30 minutes. I came prepared.
Eu vim preparado.
- I see you came prepared.
Estou a ver que viste preparado.
I came here with a carefully prepared speech, but this is no time for oratory.
Vim cá com um discurso cuidadosamente preparado, mas não é altura para oratórias.
- I see you came prepared.
- Vejo que veio preparado. - Sim.
I came here prepared to say all the right things, and...
Eu serei das últimas pessoas que deveria dar conselhos matrimoniais a alguém. Olhe para mim. Sou uma mulher de carreira que se sente solitária sem um homem.
When I came to find Shimada... I already gave up this life... so I'm prepared to die.
Quando vim para encontrar o Shimada, já tinha desistido desta vida, portanto estou preparado para morrer.
I just came prepared.
Vim só preparada.
The people who came in with the president, there are many of them anyway, were certainly prepared to shift direction in a radical direction, I think it's fair to say radical.
Não é só uma questão de capturar pessoas... e prendê-las por seus atos... mas remover os santuários, remover os sistemas de sustentação... acabar com Estados que patrocinam o terror...
I came prepared. Oh.
Ei, Dennis!
I mean, I'm sorry, they came prepared for war.
mas... eles vieram preparados para a guerra.
I was going to be bad. We knew from experience that it was windy at the top, so we came prepared.
Já sabíamos que ia ser ventoso no topo, por isso viemos preparados.
And I thought that I would be prepared for all that'cause I'm her mother and I thought I would be prepared for whatever came down the way and...
Eu pensava que estava preparada para tudo isso, porque sou mãe dela, julgava-me capaz de controlar tudo.
I was prepared to wait for you, but then Mom came home after she received a very worried call from your dad, and it all worked out quite well.
Estava preparado para esperar por ti, mas a tua mãe chegou aqui depois de receber uma chamada muito preocupante do teu pai, e tudo correu muito bem.
What's going on is I came here tonight, fully prepared to have sex for the first time.
Eu aqui pronta para ter sexo pela primeira vez.
Now that I know that you're a world-class liar... I came just a little bit more prepared this time.
Agora que sei que é uma grande mentirosa, desta vez vim um pouco mais preparado.
Rudely jarring my men from eternal rest, and laying them in the bed I prepared I hoped my wife and daughters might be tucked in by gentler hands when their turn came.
Rudimente, tiro-os dos descanso eterno, os acomodando na cama que preparei eu espero que minha esposa e filhas sejam veladas por mãos mais gentis quando a hora delas chegar.
I came here fully prepared to be vetted by an expert.
Vim aqui completamente preparado para ser vetado por um perito.
I came here prepared to die.
Vim para aqui, preparado para morrer.
I told you about Walker so you'd be prepared n case he came by to see you.
Falei-te do Walker para que estivesses pronta - caso ele vá falar contigo.
I don't know, but whatever his reason, He came prepared.
Não sei, mas qualquer que seja a razão, veio preparado.
You came prepared. Yeah, I was a boy scout.
- veio preparado.
I had another speech prepared for you this evening but then my beautiful daughter Serena came to me. And she was so honest and brave that it made me realize that I need to be honest too.
Eu tinha outro discurso preparado para esta noite, mas depois a minha linda filha Serena veio falar comigo e ela foi tão honesta e corajosa que me fez perceber que eu também preciso de ser honesto.
I came here prepared to pay you whatever it takes for you to take her away from that man and SRP.
Vim disposta a pagar-lhe o que for preciso para que a leve para longe daquele homem e da SRP.
I came here prepared to accept there were undiscovered creatures living in these hills, but a "purpose"?
Vim preparado a aceitar que criaturas desconhecidas vivem nas colinas, mas, uma missão?
I see you came prepared.
Vejo que veio preparada.
But I can see you came prepared for show and tell.
Mas vejo que veio preparado para se apresentar.
I realize that this is the point in the conversation when I say something profound and life-affirming, so I actually... came prepared.
Acho que esse é... o momento na conversa quando digo, alguma coisa profundo e motivador, por isso na verdade, vim preparado.
Harvey told me that I should give you his office, and I came in here prepared to do just that.
O Harvey disse-me que te podia dar o gabinete dele. E entrei aqui preparada para fazer isso.
Thomas-John, when you came to my house with flowers, I was prepared to call the Special Victims Unit.
Thomas-John, quando tu foste a minha casa com flores eu estava preparada para chamar a Unidade Especial de Vítimas.
I don't know who you are, but I'm prepared to shoot you and 20 others like you to get what I came for.
Não sei quem és, mas estou preparado para matar-te e mais vinte como tu para ter o que cá vim buscar.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]