English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Portekizce / [ O ] / Over this way

Over this way Çeviri Portekizce

610 parallel translation
Over this way!
Aqui!
Just slink yourself over this way.
Venha sorrateiramente até aqui.
All the ends over this way.
Todos os pontas para este lado.
He's coming over this way now.
Bom. Está vindo nesta direcção.
Tomorrow drift'em over toward Blue Lake, it's over this way.
Amanhã leva-as até Blue Lake. É por este caminho.
He went over this way!
Foi desta maneira!
All right, men, over this way.
Muito bem, guardas, por aqui.
Over this way, pÉease.
Para este Éado, por favor.
It must be more over this way.
Deve ter sido mais para este lado.
Over this way a bit.
Para ali um bocadinho.
- THERE ARE A LOT OF PEOPLE LOOKING OVER THIS WAY.
Há gente a olhar para nós. Está bem.
Uh, come over this way, because I think Sir Roger's things are in one of these baskets.
Acho que as coisas de Sir Roger estão num destes cestos.
Keep them over this way!
Mantenham-nos por aqui.
Walk over this way.
Venha até aqui.
- Okay. You go that way, and we'll look over this way.
Como não, você procura por ali, nós vamos por aqui.
Yeah, it crossed over my place, passed over this way.
Sim, passou por cima da minha quinta, veio nesta direcção.
Over this way.
Por aqui.
Lucy, you didn't come over this morning the way you usually do.
Lucy, não foste lá a casa esta manhã como é costume ires.
This way, Mr. Jenkins. Right over here.
Por aqui, Sr. Jenkins.
- Over here. - This way, boy. - In here!
- Por aqui, rapaz!
No, darling. It's way back before Teddy. This goes back to the first Brewster who came over on the Mayflower.
Começou muito antes do Teddy, dos tempos do primeiro Brewster que desembarcou do "Mayflower".
On the way back I remembered this auto renewal near Los Feliz Boulevard. So I drove over there.
No caminho de volta, lembrei-me de uma renovação na Boulevard Los Feliz e dirigi-me até lá.
Yet it may be that the way of life he has chosen for himself may have an ever-growing influence over his fellow men so that, long after his death perhaps it may be realized that there lived in this age a very remarkable creature.
Mas talvez estilo de vida que ele escolheu para si mesmo... Tem uma influência crescente sobre o resto do homens... Assim que muito depois de sua morte, talvez...
Carrying on that way over this... This tradesman's apprentice.
Continuas acreditar e a confiar no aprendiz de lojista.
But doesn't it make you furious when they walk all over you this way?
Mas você não fica furioso quando eles o tratam deste modo?
We'll take over this one across the way.
Nós ocupamos o que fica em frente.
You see, after listening to this fella you sent to fetch me... I stopped in at Morgan's on my way over here.
Depois de ter ouvido este tipo que mandou chamar-me, parei no "Morgan's", quando vinha para cá.
I don't suppose there's any way of getting at this box aside from going over you.
Suponho que não há mais nenhuma forma de conseguir esta caixa... exceto passando por cima de si.
And over here, if you'II just step this way...
E aqui, sigam por este caminho...
This is the way that we must live until it is over, if we are to survive.
É o único modo de sobrevivermos até que tudo isso termine.
A shadowy thing that, in a way, has hung over this court from the very start.
Uma sombra que de uma maneira... pairou sobre esta corte desde o começo.
I've thought it over in the light of my 40 years'experience in legal jurisprudence, and I've come to the positive conclusion that there ain't no way to do this legal and honest.
Raciocinando sob a luz dos 40 anos de experiência jurídica, cheguei à brilhante conclusão de que não há como fazê-lo de maneira legal e honesta.
I just hope before this job's over that I get the chance to use you the way you've used him.
Espero que, antes de terminarmos a missão eu possa aproveitar-me de si como se aproveitou dele.
Warms me all over to see you this way.
Gosto de vos ver assim.
Over this way, over here!
Mais para cá!
Whether they liquidate us or not when this thing is over, you just better get out of my way.
Acabem ou não com o nosso gado, tu vais deixar-me o caminho livre.
The tripod is in my way during descending, you see. Therefore I put my right leg over to this side... Thusly...
O tripé estorva-me ao desmontar, por isso passo a perna deste lado... assim...
You're just gonna unzip that starboard wing and lift it up all the way over from the other side and tag it onto this port boom. Is that correct?
Vai tirar a asa de estibordo... passá-la por cima desde o outro lado... e sujeitá-la à fuselajem de bombordo?
Uh, Franco, listen to this one- - a funny thing happened on the way over to the prison.
Franco, ouça a coisa engraçada que me aconteceu a caminho da prisão.
( Man ) Over here! This way!
Por aqui!
Only thing is, that off the Mulsanne, in the middle of the road if you stay a little bit to the right and watch it when you come up over the hump, has a little bit of tendency to go this way.
A única coisa é, que fora Mulsanne, no meio da estrada se você vem pela direita e cuidar isso quando você sobe a colina, verá que o carro tem tendência a sair sozinho desta maneira.
Could stay this way for weeks, or he'll go over 10 minutes from now.
Ele pode ficar semanas assim, ou passar à outra fase em 10 minutos.
I hope you don't mind the way I keep going over this Barzini business.
Espero que não te importes que esteja sempre a insistir neste assunto do Barzini.
I arose myself and I turned over e alone saw a curtain cinereous in the way of the wide road, of the double of the size of this bar.
Levantei-me e virei-me e só via uma cortina cinzenta no meio da larga estrada, do dobro do tamanho deste bar.
I know men. This way it's over with, and you get your head back on track.
Assim descansas a cabeça e recuperas.
No one will leave... until this is all over, one way or another.
Ninguém partirá até que isso termine... de um jeito ou de outro.
This way, over here, now, hurry!
Rápido. Põe isto.
If they have their way, we'll all be in shackles before this is over.
Não te permito que fales assim sob o meu Comando. Se o Conselho fizer as coisas como quer, acabaremos todos atrás das grades.
Let`s flop this over and look at it another way.
Vamos fazer outra coisa para esquecer isso.
Say, come over this way, come over.
Anda. "
And then I made this list on the way over.
E depois fiz esta lista a caminho daqui.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]