English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Portekizce / [ T ] / The first lady

The first lady Çeviri Portekizce

887 parallel translation
- It's a pleasure to meet the first lady.
- É um grande prazer conhecer à primeira dama.
No matter who rules in Freedonia, Mrs. Teasdale, to me you will always be the first lady of the land.
Seja quem for que governe Freedonia, Sra. Teasdale, para mim você será sempre a Primeira Dama.
Today, after the ceremony ofour marriage... you'll be the first lady in my kingdom.
Hoje, após a cerimônia do nosso casamento... você será a primeira dama no meu reino.
From now on, you will be the first lady ofthe country... and kissing your hand... the ladies are demonstrating that, as Empress, you're above all them.
Daqui para frente, será a primeira dama do país... e com este beijo nas mãos... as outras damas mostram que, como imperatriz, está acima de todos.
- Well, give my regards to the first lady.
- Cumprimentos à Primeira-Dama. - Serão entregues.
Ladies and gentlemen, would you make welcome... the first lady of country music, Miss Loretta Lynn.
Senhoras e senhoras, deem as boas vindas à primeira dama da música country, a Srta. Loretta Lynn.
Ladies and gentlemen, would you welcome... the first lady of country music, Miss Loretta Lynn.
Senhoras e senhores, deem as boas vindas à primeira dama da música country, a Srta. Loretta Lynn.
Ladies and gentlemen, back with us once again, the first lady of country music, the coal miner's daughter,
Senhoras e senhores, connosco uma vez mais, a primeira dama da música country, a filha do mineiro,
- I suppose Jane Wyman is the First Lady.
- Suponho que a Jane Wyman é a Primeira-Dama.
Sir, may I present the first lady of Cascara,
Sir, permite-me apresentar-lhe a Primeira Dama de Cascara,
And now, ladies and gentlemen... a very special guest, and my friend... the First Lady of Song...
E agora, Damas e Cavalheiros... Uma convidada muito especial, e minha amiga... A primeira Dama da música...
nine for Governor Randall Smith of West Virginia, seven apiece for Governor Jill Haley of Florida and Congresswoman Sharon Pierce of California, five for one of our own, the Mayor of Louisville, Jill Carson... and one vote for the First Lady of these United States,
- Bem, as guerras não são mesmo assim? Uma pequena guerra no Chipre há mais de 40 anos e agora, o Acordo do Chipre vai escrever o meu nome na História.
What rumors? That it was the First Lady who brokered the deal, not you.
E pensou que podia colocar meu Governo em perigo impunemente só porque às vezes gosto da sua companhia?
We cast all of our votes to our native daughter, the First Lady, and the future Vice President of the United States of America,
Porque quer ser a minha assistente parlamentar pessoal? Acho que podia desempenhar bem a função.
Did that endorsement have anything to do with your support of the First Lady?
Porque nomeou o Barry Crumb para um trabalho tão delicado?
I don't mind helping you kidnap your lady as long as we get the other first.
- Bom, se é assim,... ajudar-te-ei a raptar a tua miúda desde que tenhamos primeiro o outro.
My first command to you, my lord earl... ... is to take in marriage the hand of the Lady Marian.
A minha primeira ordem, Senhor Conde, é que tomeis em casamento a mäo de Lady Marian.
In the first place, a little old lady disappears. Everyone that saw her promptly insists that she was never there at all. - Right?
Uma velhota desaparece, todos os que a viram insistem em que ela nunca lá esteve, certo?
She may be the next first lady.
Pode ser a próxima primeira dama.
Take this note to the young lady sitting at the first table near the stage.
Vai levar este bilhete ã menina sentada na primeira mesa junto ao estrado.
It's not me, it's a lady, over there in the first wagon.
Não sou eu, é uma senhora, ali na primeira carroça.
The lady who taught you your first fairy tale, Mother Goose!
A senhora que nos ensinou o primeiro conto de fadas, a Mãe Ganso!
In the first place, what with Lady Bracknell... sniffing about, dear, dissolute Ernest... is a risk I can no longer afford.
Em primeiro lugar, com a senhora Bracknell... a bisbilhotar, acabar com o Ernest... é um risco que eu não posso mais suportar.
Since this is my first visit, I have first call on the lady.
É a minha primeira visita. Tenho prioridade.
I gotta look real nice,'cause I'm gonna meet the Bat Lady for the first time tonight.
Quero parecer bem porque vou conhecer hoje a Mulher Morcego.
A client of mine, she's up in first class ahead, a lady who spent the night with us. Wanted to get up to London early, so I thought I'd see her off and travel with her as far as Little Mede.
Mas uma cliente minha, que vai ali, em primeira classe... passou a noite connosco e queria chegar a Londres mais cedo, então pensei em a acompanhar e viajar com ela até Little Mede.
First, the young lady and I will take a pasear.
Primeiro, a jovem e eu vamos dar um passeio.
Gentlemen and lady, to the first item on our agenda.
Meus senhores e minha senhora, ao primeiro ponto da ordem...
Well, I would, first of all, like to take a photograph of the lady.
Bem, eu quero antes de mais nada, Tirar uma foto dela.
And now, the mayoral human being takes the mayoral pen in his mayoral hand watched by the Lady Mayoress who scored that magnificent try in the first half signs the fishy exemption.
Agora, o ser humano presidencial pega na sua caneta presidencial, com a mão presidencial, com a ajuda da Senhora Presidente que fez um belo ensaio na primeira parte, assina a declaração para o peixe.
Concerning my personal relationship with the lady, General, it is, first, none of your business and second, it in no way influences her capabilities as an agent.
Quanto à minha relação pessoal com a senhora, General, é, em primeiro lugar, nenhum dos seus assuntos e segundo em nada influencia as suas potencialidades como agente.
After this meeting with the Fort Worth Chamber of Commerce the president and first lady will fly to Dallas.
Após este encontro com o Fort Worth Câmara de Comércio o presidente e a primeira dama voarão para Dallas.
First it was the Lady Agrippina and her eldest son, Nero Caesar, and now it is her second son, Drusus Caesar.
Primeiro, foi a senhora Agripina e o seu filho mais velho, Nero César.
Lady, it's the first time I've been out of Atlantic City in 20 years.
É a primeira vez que saio de Atlantic City em 20 anos.
Will you sign this, Loretta? Ladies and gentlemen, would you welcome... the first lady of country music, Miss Loretta Lynn.
Senhoras e senhores, deem as boas vindas à primeira dama do country, a Srta.
If I had a plan, lady, I would've kept going the first time I saw ya.
Se tivesse um plano, Sra, teria sumido da primeira vez que a vi.
Um, well, the only parts that I remember were, uh, the first part where, uh, he's eating - - they're eating - - maggots and the second part where the old lady tells the pregnant daughter, uh, that the first-born, if it's a boy, um, they rub it with blubber for good luck.
As únicas partes que me lembro são, quando comem os vermes, e quando a velha diz para a filha grávida que o primeiro bebê se é um garoto, deve ser coberto de gordura de foca, para dar boa sorte
That Christmas Julia had refused to take Holy Communion and Lady Marchmain found herself betrayed first by me, then by Mr Samgrass in the first grey days of 1925. She forbade all talk of an engagement she forbade Julia and Rex ever to meet. She decided to act.
Naquele Natal, Julia recusou-se a comungar e Lady Marchmain sentiu-se traída, primeiro por mim, depois pelo Sr. Samgrass, nos primeiros dias cinzentos de 1925.
The honour of having the first dance with the new Lady Chatterley.
A honra de ter a primeira dança com a nova Lady Chatterley.
First, the pretty lady hires a safari to help her find the legendary elephant graveyard.
- Primeiro, a linda jovem vai num safari para encontrar o lendário cemitério dos elefantes.
You'd make a mighty fine first lady of the Republic of South Carolina.
Irás dar uma bela Primeira Dama da República da Carolina do Sul.
But first I will take the lady back to the beginning like we planned.
É melhor ir procurá-las, mas primeiro é melhor ir levar a jovem menina... de volta ao principio do Labirinto, como planeámos.
Dear lady! First I must inspect-a the troops. Then I inspect-a the room.
Minha querida senhora, primeiro, vou inspeccionar as tropas, depois, inspecciono o quarto e, depois, inspecciono-a a si!
The Phoenix report says the odds are 80-20 this lady will be his first victim.
O relatório da Phoenix diz que há 80 % de hipóteses... de esta rapariga ser a sua primeira vítima.
At first I didn't know what to do. The 0ld Lady didn't like me...
Ao princípio, não me sabia comportar e a velha não me gramava.
Id like to introduce you to the former first lady of Chinquapin Miss Belcher.
Annelle, quero apresentá-la à ex-primeira-dama de Chinquapin, Miss Belcher.
It will be refused, the Lady Tadminster it can open the party in the first day, and you. Crosbie in the second one.
Se recusar, a Lady Tadminster pode abrir a festa no primeiro dia, e a Sra. Crosbie no segundo.
It went to lady the first one to realize, the value of Valdarno in the Department of the Navy?
Foi a senhora a primeira a perceber, o valor de Valdarno no Departamento da Marinha?
The First Lady?
- Diga lá, então.
Ms. Jones, the entire state for the First Lady.
Isso é uma das coisas boas.
A First Lady as the... [chuckles] That's ludicrous.
Sente-se incompreendido e desvalorizado. Meu Deus!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]