English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Portekizce / [ W ] / Was that you

Was that you Çeviri Portekizce

51,041 parallel translation
Was that you trying to change the subject?
Isso eras tu a tentar mudar de assunto?
Harvey, we both may have played a part in the last 20 years, but I was an adult, and I put you in that position.
Harvey, ambos podemos ter tido culpa nos últimos 20 anos. Mas eu era uma adulta e pus-te nessa posição.
It was an asthma attack, but she wanted me to tell you that- she couldn't drop off the check for her rent.
Foi um ataque de asma. Mas ela queria que soubesses... Que não conseguiu entregar o cheque da renda.
that you filed construction plans with the city, claiming that the building was empty, which is punishable under the criminal code.
E eu mostro ao tribunal que apresentou planos de construção e afirmou que o edifício estava vazio. O que é punível segundo o código criminal.
- I was just thinking about when I stood here years ago, and I had to tell you that you weren't gonna get into Harvard.
Estava a pensar no momento em que estive aqui a dizer-te que não ias entrar em Harvard.
He said it was some sort of mix-up, but when I asked Donna about it, she told me that you were the one who went to see that man for me, not Louis.
Disse que houve um erro. Mas quando perguntei à Donna, ela disse-me que tu é que foste falar com o homem, não o Louis.
If I had known what was going to happen on Eros, I would have stopped the project and Jules-Pierre mao along with it and you know that!
Se soubesse o que ia acontecer em Eros, teria parado o projecto e Jules-Pierre Mao com ele, e você sabe-o!
But you kept checking on me the whole night because you'd warned me that Danny was a loose cannon, and your dad can run hot and cold.
Mas passaste a noite toda a ver como eu estava porque me tinhas avisado que o Danny era um perigo e o teu pai podia passar-se.
I was so in love with you that... maybe... maybe I could help change that.
Eu estava tão apaixonada por ti que talvez te pudesse ajudar a mudar isso.
I tried to show you in a thousand different ways that I was here waiting.
Tentei mostrar-te de mil formas diferentes que estava aqui à espera.
That's where he was until you summoned him.
Era onde ele estava até o invocares.
That's where he was until you brought him back.
Era onde ele estava até o trazeres de volta.
Sandy was one of those fringe Hollywood managers that you always sort of saw around.
Era um daqueles empresários de Hollywood que víamos constantemente.
Did you know that was on?
Sabias que aquilo estava a dar?
- Did you see the way that was...
- Viste como...
Did I tell you when that was gonna happen, huh?
Não te disse que ia acontecer?
You gotta bend it around the trees, and that's what I was going for.
Tens de contornar as árvores. Estava a fazer isso.
You know, I wish I could say that was the first time that I accidentally stepped on a baby, but, oh, I buried the lead.
Queria poder dizer que foi a primeira vez que acidentalmente pisei um bebé, mas... Já me ia esquecendo.
You know, I have this eBay thing, which I think is pretty cool, but... I know that he would just find a way of making it seem like I was doing it all wrong and...
Tenho uma loja no eBay, e acho isso muito fixe, mas sei que ele arranjaria forma de fazer parecer que estou a fazer tudo errado e...
I was just calling to tell you that I'm doing...
Estava só a ligar para dizer que tenho...
- That was to get you to stop talking.
- Isso foi para te calares.
I was silly to think that keeping that note from you would kill the electricity that we have.
Fui tonto por pensar que esconder-te aquela nota iria matar a química que temos.
But only thanks to you, because it was this close to going sideways until you pulled out that dumb music anecdote.
Mas foi graças a ti, porque estava quase a dar para o torto até àquela tua anedota idiota sobre música.
If you knew me... you'd know that was a joke.
Se me conhecesse, ia saber que eu estava a brincar.
Man, that was... so... art. The highest form of praise. Bless you.
Meu, isso foi tão artístico.
Yeah, Annie says that everything you see before you was inspired by that piece.
Sim, a Annie disse que tudo que vês diante de ti foi inspirado por aquela peça.
I thought that I was over you.
Pensei que te ia esquecer.
I was just coming to tell you- - No, I specifically said that I can't be seen to be involved in this thing.
Disse-te que não podia haver sinal de mim nisto!
That is an agreement to co-counsel and I was just gonna come tell you about it.
Um acordo para ser adjunto e vinha dizer-te...
- When he offered you that job, he was beaming.
- Quando te ofereceu trabalho, ele brilhava.
He was okay that you didn't take his offer.
Não fez mal recusares-lhe a oferta.
How dare you insinuate that I was lying to you!
Como te atreves a insinuar que te menti?
Davina, the girl who was like a daughter to me, was lost forever, and the only thing that you could say was "they did what they needed to do"?
A Davina, que era como uma filha para mim, ficou perdida, para sempre, e tu só disseste : "Eles fizeram o que tinha de ser feito."
Were you aware that your building was recently purchased by Southern California's largest condominium developer?
Sabia que o seu prédio foi comprado pela maior construtora de condomínios do sul da Califórnia?
Ricky, we think that the reason that your DNA was a false positive is'cause you're such a close match to your dad.
Ricky, achamos que a razão de que o seu ADN deu um falso positivo é porque és muito próximo com o teu pai.
When we first met and you were in the gang unit and I was holding that little boy's bleeding head in my hands,
Quando nos conhecemos e você estava na unidade de gangues e eu estava a segurar aquela criança que sangrava da cabeça nas minhas mãos,
That picture's taken right before you chased her in the woods where she was killed.
Esta fotografia foi tirada antes de a perseguires no bosque onde ela foi morta.
Who can vouch that you were home when Zoey was killed?
Quem pode atestar onde estava quando a Zoey foi morta?
You can tell the skull was crushed inwards from the fall, but there's a piece of frontal casing that fractured earlier.
Podes dizer que a cabeça foi esmagada para dentro, devido à queda, mas há um pedaço da parte frontal que foi facturada antes.
Around 2 : 00, did a sweep and realized that she was no longer here, called you.
Por volta das 02 : 00, fiz uma vistoria e percebi que ela não estava cá, então liguei.
If you say that Sam was turning tricks, then my money's on Vince running her.
Se dizes que a Sam andava a prostituir-se, então aposto que é o Vince que manda.
He was an elected chancellor, and if you don't care about that, he kept me alive for 3 months.
- Era um chanceler eleito. E mesmo que ignores isso, ele manteve-me vivo três meses.
It was you that delivered the plate of food to Madame de Reynaud?
Foi você quem trouxe o prato para Madame Reynaud?
You know, I was with this girl today that I'm trying to help, and she says she thinks she's better off with her pimp.
Estive com uma rapariga que estou a tentar ajudar. E ela acha que está melhor com o chulo.
Though finding you in that cocoon seven months ago - was a close second.
Embora encontrar-te naquele casulo há 7 meses... quase foi o segundo.
I was afraid you'd say that.
Receava que fosse dizer isso.
Trust me, I was trying to get her to do the same thing, and I'm asking the same questions that you are.
Acredita em mim.. tentei mandá-la fazer o mesmo e faço as mesmas perguntas que tu.
You said you wanted to show the world what S.H.I.E.L.D. stands for. Well, I was hoping to do that by solving this thing.
Disse que queria mostrar ao mundo aquilo que S.H.I.E.L.D. representa.
You told me that when I was cured, - you'd buy me the real thing.
Disseste-me que quando eu estivesse curada me comprarias a verdadeira.
I was always trying to protect you, pursuing technological solves to the problematic scenario that you could be harmed or killed.
Sempre tentei proteger-te tentando encontrar soluções tecnológicas para o cenário problemático em que podias ser ferida ou morta.
But it was you that got it wrong.
Mas... foi você que se enganou.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]