English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Portekizce / [ Y ] / You always have been

You always have been Çeviri Portekizce

646 parallel translation
You're mean and vicious and wild And you always have been.
É mau, imoral e selvagem, como sempre foi.
- You always have been.
- Sim, sempre.
You're a user, and you always have been.
Usa e sempre usou.
You always have been, you always will be.
Sempre o foste e sempre o serás.
I'm gone, right, Face? You always have been, Murdock.
- Desapareci, não foi, Face?
You always have been. You're like me.
Sempre o foste.
"Mary, I may have been a heel, but you've always been first with me."
"Mary, posso ter sido canalha, mas você sempre teve prioridade".
But I have always been true to you, my first love.
Mas conservei-me sempre fiel ao meu primeiro amor, que foste tu.
Besides, I wouldn't have brought it up right now, but just the same... for the past several weeks you've been going out in the afternoons... and you've always managed to avoid telling me where you were.
Além disso, eu não deveria ter falado nisto neste momento, mas acontece que... já fazem várias semanas que tens saído durante as tardes... e tens sempre resistido em me dizer aonde estiveste.
Didn't you tell me that she and Frank have always been in love?
Não me disse que ela e o Frank estiveram sempre apaixonados?
Me and you have always been...
Tu e eu temos sido sempre...
There must have been something deep inside you from the very start that let you do this thing, but there's always been something deep inside me that would never let me do it,
Deve ter havido algo dentro de ti desde o início, que te deixou fazer isso. Mas sempre houve algo dentro de mim que nunca mo deixaria fazer.
Because you and your uncle have always been his protector.
Porque você e o seu tio sempre foram os seus protectores.
You have always been given too much courage.
Sempre demonstraste tanta coragem.
Now, see here, Scarlet I'm crazy about you and always have been.
Ouve, Scarlet, sou doido por ti. Sempre fui.
One thing you have to understand, Father, on the dock... we've always been D and D.
Tem de perceber uma coisa, nas docas... sempre fomos S e M.
You two have always been so close.
Vocês sempre foram tão chegados.
You may not have been in the dough, but you've always lived like you were.
Podes nunca ter sido rico, mas sempre viveste como se o fosses.
You two have always been as different as the rose and the thorn.
Tu nunca foste flor que se cheirasse.
You have always been a good friend.
Você sempre foi um bom amigo.
You have always been my father's enemy.
Você que foi inimigo de meu pai.
I'm for you 100 % and 1,000 %. Always have been.
Concordo com você 1OO % e 1.OOO %, e sempre concordei.
Now men, in conclusion, I would like to say that in the two years I have been your commanding officer, - - I always expected your best, and you never gave me anything less.
Em conclusão, homens, gostaria de dizer que nestes dois anos em que tenho sido vosso comandante, sempre contei com o vosso melhor, e nunca me deram menos.
- Have you always been healthy?
- Tem sido sempre saudável?
You have always been my prime suspect.
Sempre foi o meu principal suspeito.
Have you always been a knife thrower, Raymond?
Sempre foi atirador de facas, Raymond?
You know, you have always been my type.
Sabe que sempre foi o meu tipo...
Well, Mr Benton, agriculture has always been my special preoccupation, and I have received some excellent reports on you from the collective farms.
Bem, Sr. Benton... a agricultura sempre foi minha preocupação em especial... e recebi excelentes relatórios sobre você das fazendas coletivas.
You have always been.
Sempre o foi.
Oh, Pavel, you have always been like this.
Pavel, sempre foste assim.
As I have always been proud of you.
Como sempre me orgulhei.
Come on, Babs. Dick and me have always been mates. You know that.
Você sabe que o Dick e eu sempre fomos amigos.
Now, Mrs. Peck, you have been the mistress of this house and you always shall be.
Sra. Peck, a senhora é e sempre será a responsável por esta casa.
We hanKy-panKy men... have always been with you.
Nós, homens dos truques temos estado sempre convosco.
Lord Bullingdon I have always been willing to live with you on friendly terms.
Lorde Bullingdon... Sempre desejei manter convosco amigáveis relações.
And you have always been both.
E você sempre foi as duas coisas.
You know, I - I have always been embarrassed by the fact that I can't dance.
Sempre senti vergonha por não saber dançar.
Have been an experience that you shall always remember.
Tenham sido uma experiência de que jamais esquecerão.
I haven't been a good father, but I have always loved you.
Eu não tenho sido um bom pai, mas eu sempre a amei.
Wait until you have been asked several times and remember always to have plenty of water.
Esperem que lhes peçam mais de uma vez, e lembrem-se de levar sempre muita água.
But Mother has always been of the opinion that you have to know a man well to marry him, and that takes time.
A minha mäe defende o princípio de que se deve conhecer bem a pessoa com quem se vai casar. Para isso é preciso tempo.
Have you always been this way?
Sempre foi assim?
You have always been a hero of mine.
Sempre fostes como um heroí para mim.
You always have been.
Sempre foste.
Have you always been this quick, or is this something new?
Foste sempre assim tão rápido ou isso deu-te agora?
Since I arrived here, I have only been happy when looking at you... always surrounded by other men, flirting before my eyes.
Desde quando cheguei a esta cidade, só fui feliz quando te olhava... sempre rodeada de outros homens, com flerte diante dos meus olhos.
She is my grandmother, and she may not have a kind word for you, but she's always been good to me.
Ela é a minha avó, ela pode não ser simpatica para ti, mas sempre foi boazinha para mim.
Since you have always been so good to me, you get these suckers for $ 80.
Uma vez que tens sido tão bom para comigo, vendo-te estas por $ 80.
Delia, you are a flake. You have always been a flake.
Delia, és e sempre foste uma excêntrica.
But if you do not stop behaving as well as today, that you have been bad you will always remain in the well then strain in obeying our father and not to make to anger his sisters.
Come! Mas se não paras de te portar assim como hoje, que foste má Vais ficar sempre no poço Então esforça-te em obedecer ao nosso pai E a não aborrecer às tuas irmãs.
AH, YVETTE, YOU HAVE ALWAYS BEEN A COMFORT.
Sempre me reconfortas-te.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]