English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Portekizce / [ Y ] / You still have it

You still have it Çeviri Portekizce

877 parallel translation
'F'Q. - Then you still have it?
- Então, ainda a tem?
You still have it.
Ainda tem.
Do you still have it?
Ainda o tem?
Do you still have it?
Ainda a tens?
- You still have it?
- Ainda o tem?
You still have it, for delivery of fish.
Você ainda tem, para entrega de peixe.
It just seems to me like maybe you still have feelings for Andi.
É que parece que ainda tens sentimentos pela Andi.
Still, you did your best... and as Harry has made you two young rascals take your feathers back... well, he'd better marry the girl and have done with it, eh, Doc, hmm?
Fraco, é o que é. Ainda assim, vocês deram o vosso melhor, e o Harry devolveu as penas brancas, e agora merece casar com a rapariga.
No, but all you have to do is keep still, isn't it?
Não, mas basta-nos ficar quietas, não é?
My darling daughter, it is terrifying to think that so many years have passed and we still haven't seen each other but Mother misses you, and...
Minha querida filha, é aterrador pensar que passaram tantos anos e continuamos sem nos ver, mas a Mãe tem saudades e...
Darling, pretend it's yesterday and you still have 24 hours to wait. Mm-Hm.
Iria bem com a perdiz, um Hermitage ou um borbogne muito doce?
What have I always told you? Do you still think in spite of it that I don't mean what I say?
Ainda pensa que, apesar de tudo, eu não queria dizer o que Ihe disse?
When you found out you still couldn't have me... you told the police Gert said I did it.
Ao ver que ainda não podia me ter, contou... à polícia que Gert disse que eu a matei.
- I can't believe it. - Have you still got Berlin?
- Não posso acreditar.
It'll come still easier'cause you're in a frame of mind to have some.
Ainda é mais provável porque estás decidido a meter-te em sarilhos.
If you'd known where his dough came from, would you still have taken it?
Se soubesses de onde vinha a massa, terias aceitado?
It is a good place to sit and remember, but you have still to create your memories.
É bom para ficar sentada a recordar mas antes tem de ter recordações.
I still think you`ll have to stop it, sir.
Eu ainda penso que terá que parar isto, senhor.
And you must put in it, of your own free will... any object you still have... which might call up memories of your former life.
- E devem por nela, de sua livre vontade... - qualquer objeto que ainda têm... - que poderia trazer á memória de sua vida anterior.
By the way, I still haven't found my Michelin guide One of you must have it.
Por falar nisso, ainda não encontrei o meu Guia Michelin, de certeza que foi um de vocês que lhe mexeu.
If you still want it to have some meaning... if you want to finish what we began, you can go on a hunger strike.
Se vocês ainda querem que isso tenha algum significado... se vocês querem acabar o que começámos, podemos fazer greve de fome.
Maybe it's you who have moved away by standing still.
Talvez você é que se tenha afastado de mim, ficando parado.
So it's better not to have divorce. You can still leave anyway.
Se desejamos, nós vamos e nos separamos mesmo assim.
Jerusalem, still murdering prophets and stoning messengers sent to you how often have I been ready to gather your children together as a hen gathers her chickens under her wings and you refused it.
Jerusalém, que matas os profetas... e apedrejas aqueles que te são enviados... Quantas vezes eu quis reunir teus filhos... como a galinha une seus pintos debaixo das asas... como tu não fizeste.
"If it had not been for the tireless efforts of the foreigner " who is with us today, " you might still have escaped our vigilance.
Se não fosse pelo empenho deste estrangeiro que está aqui hoje talvez terias escapado.
Do you still have that.44 pistol? Get it.
Os animais são como as pessoas.
If giving you the job would have meant firing one of the other drivers, would you still have taken it?
Se para lhe dar o trabalho eu tivesse que demitir um... dos outros pilotos, você ainda teria aceitado?
- It is your only other choice. Assuming you make it while you still have time.
Esta é a sua única outra escolha, assumindo que o faça enquanto há tempo.
It is your only other choice, assuming you make it while you still have time.
- É a sua única outra hipótese. Desde que o faça enquanto tem tempo.
Have you got the book or is it still in your bed?
Tem aí o livro ou será que está na sua cama?
You two can survive it and still have some kind of life.
Vocês sobrevivem e até podem depois ter uma vida normal.
Almost very lucky, but you'll still have to do it my way.
Quase teve sorte, mas ainda terá que o fazer a meu modo.
I still have my little cot with me, if you're sure there's room for it.
Ainda tenho a minha cama comigo se houver espaço para ela.
I am still your superior officer, and I will stop you if I have to go to the Kaiser to do it.
Eu ainda sou seu superior hierárquico, e eu vou pará-lo se eu tiver que ir para a Kaiser para fazer isso.
Yes, it means you can still keep your main sherry supply On the roof, but you can have an emergency supply Underneath the vestry, of 5,000 gallons.
- Pode manter o fornecimento no telhado, mas pode ter uma reserva suplementar, debaixo da sacristia, de 22.000 litros.
Sure, but it's still serious. You'll have to explain it to me because I still don't get it.
De qualquer modo, gostava que me explicasses porque eu ainda não percebi bem isso tudo.
You were the only ones the cops would believe... could have done it, man, and still be walkin'around.
Eras o único que a polícia acharia... que poderia tê-lo feito.
Yes, and even if you have to have the operation, it's still gonna be all right.
Sim, e ainda que tenhas de fazer a operação, ainda ficará tudo bem.
You could have a double bolt on that door and still somebody could come right along here and just lift it right up.
Pode ter parafusos dulpos naquela porta... que mesmo assim alguém podia ir lá e levantá-la.
And as it seems all the fools are on my side you may still have time to redeem yourself.
E como todos os tolos estão do meu lado, pode ainda ter tempo para se redimir.
I'm sorry to have to tell you that it's still raining heavily... on Santiago and Easter Island.
Enquanto a chuva não pára, bem pelo contrário, sobre Santiago e na Ilha de Páscoa.
~ And it's still a thrill ~ ~ Just to have my arms around you ~
E ainda é com emoção que te abraço
- We'll have to talk about it later, if you're still around.
Falamos depois, se ainda estiver por aqui.
If it were up to that diplomatic bilge you tried, I'd still be in his clutches, which might not have been a bad idea.
Se dependesse da treta diplomática que tentaste, eu ainda estaria lá, até poderia não ser má ideia.
We'll just have to talk about it later if you're still around.
Vamos ter de falar nisso mais tarde, se ainda estiveres por aí.
It was a pleasure helping you out, if I still have my teeth.
Se ainda tiver dentes.
Maybe it's different if you don't have children, but even if Charley and I aren't living together, and even if we're sleeping with other people, even if he were to get married again he's still my husband and he's still the father of my children and...
Talvez seja diferente se não tivermos filhos, mas mesmo que o Charlie e eu não estejamos a viver juntos, e se estejamos a dormir com outros, mesmo que ele voltasse a casar não sei. Não sei. Ele ainda é meu marido e pai dos meus filhos.
So if you didn't have an ounce of adventuresome spirit in you it would still make sense to support the exploration of Mars.
Ainda que não se tenha um pouco de espírito aventureiro, continua a fazer sentido apoiar a exploração de Marte.
If you still have the power to answer this demon, my brother, then do it now.
Se ainda tendes força para responder a este demónio, meu irmão, fazei-o agora.
It's you again I thought you have changed for good And you are still doing the evil things!
- Esperava que trocasse... mas perece que ainda lhe dedica à maldade.
I still have it, you know.
Ainda o tenho, sabe.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]