English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Rusça / [ W ] / What have i missed

What have i missed Çeviri Rusça

63 parallel translation
So, what have I missed?
Так что я пропустил?
What have I missed?
Что я упустила?
What have I missed?
Что я пропустила?
What have I missed?
Что я прозевал?
General. What have I missed?
Генерал, что я пропустил?
So, what have I missed?
Хорошо. Хорошо.
What have I missed?
Что я пропустил?
- What have I missed?
что я пропустил?
What have I missed now?
Что я на этот раз пропустила?
So, what have I missed?
Ну так что я пропустила?
The things I - - W - what have I missed?
Лишена... какие ещё моменты?
So what have I missed?
И что я пропустила?
WHAT HAVE I MISSED?
Что я пропустила?
Oh! What have I missed?
Что я пропустил?
What have I missed?
Что я упустил?
So what have I missed?
Итак, что я пропустила?
- And what have I missed in Madrid?
- И чего я потеряла в Мадриде?
So, er, what have I missed, anyway?
- Ну, что я пропустила?
So what have I missed?
Так что я пропустил?
What have I missed?
Я что-то пропустил?
What have I missed?
- Что я пропустил?
- Oh, what have I missed?
- Что же я пропустил?
So? What have I missed?
Ну, что я пропустил?
- What have I missed?
Что я забыл?
What else have I missed cos l haven't thought to ask? What?
Что еще я не знаю, потому что не догадался спросить?
What else have I missed?
Что еще я упустила?
What a treat! And to think I might have missed all this.
Неужели я мог все это бросить?
I will have missed the cup. What?
- Мне было плохо без кайфа.
Before I met Gil, I'd have looked at you and walked away wiggling my ass to show what you missed.
До того, как я встретила Гила, я б посмотрела на тебя и ушла вертя задницей, чтобьI показать, что тьI упустил.
Have I missed what?
Я что-то пропустила?
I just said what you said, but you must have missed it because I was on my way outside to mow the lawn.
Я лишь повторил твои слова, но ты видимо прослушала, потому что я шел... стричь газон.
"What an asshole I was to have missed all that!"
Каким придурком надо быть, чтобы всё это потерять.
But at night I wake up in a cold sweat, wondering, how I missed it, what I could have done, what I should have done, how much hurt I've caused, to families, to the company.
Но ночами я просыпаюсь в холодном поту, гадая... как я пропустил это, что я мог бы сделать, что я должен был сделать, сколько вреда я причинил... семьям, компании.
I mean, you have no idea what I've missed all these years :
Вы не представляете, что я пропустил за эти годы :
imagine what I would have missed without ever knowing!
Представить только, что я мог бы это пропустить!
How could I have missed it? Missed what, pray tell?
Не заметить что, скажи на милость?
I have to wonder what else they missed.
Стоит задаться вопросом, что еще они упустили.
I missed parts of what you were saying at the end, but that's just gonna have to be- -
Я пропустил то, что ты сказал в конце Но это должно быть...
What else have I missed?
Что еще я пропустила?
You may have missed the point but I kind of know what you're saying.
Ты, должно быть, что-то упустила, но я вроде понял, что ты имела в виду.
- No. To... uh... what I may have missed.
За... то, что я мог пропустить.
And what if I missed something that my sober self would have observed in an instant that might have saved her life?
И что если я упустил что-то, что мой трезвый рассудок заметил бы в момент, который мог спасти ее жизнь?
What a horrible profiler I must be to have missed the fact that I am central to the discovery of a blackmail file that will tilt the balance of power in- -
Боже, каким ужасным психологом я была, чтобы упустить факт о том, что я - центр поисков файла для шантажа, который склонит баланс сил...
What I have missed?
И что же?
Men would have looked on in awe, wondering what adventures and mischief they'd missed in their lives that I'd lived in mine.
Мужчины смотрели бы в ужасе, думая о том, какие приключения они пропустили в своей жизни...
I have no idea what you're saying, but I sure as hell missed hearing you say it.
Понятия не имею, о чём речь, но чертовски рад слышать, как ты это говоришь.
You have any idea what happened to me after I missed out on that?
Ты хоть представляешь, что было со мной, после того, как я упустил этот шанс?
You know what? I must have missed the election that made you chancellor again.
Я что, пропустил выборы, на которых тебя назначили Канцлером?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]