English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Rusça / [ W ] / What have you lost

What have you lost Çeviri Rusça

141 parallel translation
- What have you lost?
- Чего загубила?
Have you lost it? What have you lost?
Что ты потерял?
What have you lost? Nothing! "Always look on the right side of life"
Ничего!
What have you lost?
Что ты потерял?
- What have you lost?
- А что ты потерял?
What have you lost?
Чего вы лишились?
- What have you lost, Jack?
- Что пропало, Джек?
What have you lost?
А ты что потерял?
( Dinah ) What have you lost?
( Дайна ) Ищешь что-то?
( Madeleine ) What have you lost?
( Мэдлин ) Потерял что-то?
- What have you lost now?
Что ты потеряла на этот раз?
As you say, she's lost her only child... but if there's any shadow over Rhoda because of what has happened... then I have to live under it... and my husband does, too.
Вы сказали, она потеряла единственного ребёнка... Но если это событие бросает тень на Роду... То я тоже вынуждена с этим жить...
KALA : I don't know what she meant. You shouldn't have lost your temper like that.
Я не знаю, что это означает, но тебе не стоило терять самообладание.
- What, have you lost your wits?
Почтеннейший синьор узнал мой голос?
Praskovya, what's wrong? Have you lost your mind?
Прасковья, ты что, окосела?
If you like scams, we have one... that will bring you much more property than what you've lost...
Послушай. Есть одна работёнка. Клянусь утробой покойной матушки, что в награду ты получишь гораздо больше, чем потерял.
You remind me of what we have lost
Вспоминать все то, что мы потеряли.
What? But you dont have lost the war.
Ты ещё не проиграла войну!
Now I will show you what you have lost.
А теперь я покажу, что ты потерял.
( singing ) I know my darling, I know what's up with you... you've lost yourself, yes you have... you left you homeland's shore...
( поёт ) Знаю милый, знаю, что с тобой... потерял себя ты, потерял... ты покинул берег свой родной...
What in God's name? Have you lost your mind, young lady?
Бога ради, ты что, свихнулась?
But wearing that uniform must remind you of what you have lost.
Но ношение этой униформы будет напоминать вам о том, чего вы лишились.
Now Daphne, if the jewelry wasn't that good and the sex wasn't that good, what have you really lost here?
Короче, Дафни, если драгоценности были не очень хороши, да и секс был не идеален то что ты теряешь от разрыва?
You Italians have lost the war! What?
Вы, итальянцы, проиграли войну.
[Jeff] WE HAVE LOST OUR MINDS. WHAT DID YOU TELL BETH?
Мы с ума сошли.
Have you lost your reason? What are you telling me?
Есть поважней дела, чем слушать эти дрязги!
What, have you lost your mind?
Ты не можешь туда зайти.
Mr. President, have you lost what little was left of your mind?
Господин Президент, вы что, потеряли последние остатки разума?
You're not... Nami, have you lost your mind? What are you saying? We are all crazy. That's not true.
Вовсе не поздно.
You have no idea what I have lost just now.
Ты не представляешь, чего я только что лишился.
Well... whatever you're doing... you have no idea how much has already been lost... what I've had to do.
Ну.. чего бы ты не делал... ты не представляешь, как много уже потеряно... что мне пришлось сделать.
You don't care... what these people have sacrificed... over the last nine years... what's been lost to their cause.
Агент Рэйес. Вас не заботит... что эти люди принесли в жертву... за последние девять лет... что было потеряно, по их воле.
alex, how many phone calls from victims have you gotten asking why you lost a case and what you're gonna do about it?
- Алекс, сколько звонков ты получаешь от жертв,... которые спрашивают, почему ты завалила дело, и что ты собираешься делать дальше?
I don't answer for what you may have lost.
За то, что вы, может быть, потеряли, не отвечаю.
Have you completely lost your mind? What?
Ты, наверное, окончательно сбрендил.
What's with you, Moshe? Have you lost it?
Что с тобой, Моше?
- Have you lost what little mind you have?
Ты что, потерял последние остатки разума?
You have no idea what it is to lose what I have lost.
Ты и представить себе не можешь, каково это, потерять то, что потерял я.
What's with you? Have you lost it?
Ты с ума сошел?
Look, if you could just wait a few more minutes, you guys could talk to each other because, You know, things get lost in translation, because, you know, This is clearly not a way to have what is obvisly a very, very important conversatN.
Слушайте, если бы вы могли подождать еще несколько минут, вы, ребята, могли бы поговорить друг с другом, потому что, понимаете, мысли теряются при передаче, потому что, знаете, это точно не тот подход для, несомненно, очень, очень важного разговора.
What about you, Mrs Mitsuko, what does it feel like to have lost a child?
Мицуко-сан, скажите, каково это - потерять сына?
Why do you have what I've lost?
Почему у тебя есть то что я потерял?
You know what we have lost, right?
Ты знаешь о нашей потере?
But I'd have lost you a thousand times rather than see you for what you really are.
Ќо € потер € л бы ¬ ас тыс € чу раз вместо того, чтобы видеть кто ¬ ы на самом деле.
Have you completely lost your mind or what?
Ты совсем спятил или как?
Have you all completely lost your mind, or what?
Вы что в конец спятили все?
Have you lost your mind, or what?
Ты что, совсем рехнулся?
Some people would have lost their cool after seeing what you saw.
Многие сломались бы после того, что ты видел.
I don't know what I would have done if I'd lost the baby and you weren't here.
Не знаю, что бы я делала, если бы потеряла ребенка, а тебя не было рядом.
Have you lost your mind? What are you blabbing about?
- Ты что, совсем спятила?
When archaeologists uncover lost civilizations and they unearth these worlds that have long since been destroyed, you know what they find most often?
Когда археологи раскапывают затерянные цивилизации и выясняют, что эти миры с древней историей были разрушены, знаете, что они находят чаще всего?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]