English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Rusça / [ W ] / What have you learned

What have you learned Çeviri Rusça

135 parallel translation
What have you learned, Dorothy?
И что же, Дороти?
We're in a pension. What have you learned?
Он уже клюнул на приманку, даже заглотил ее.
Just what have you learned so far?
Чему же ты уже научилась?
What have you learned?
И что вы узнали?
what have you learned to cook?
что вы научились готовить?
What have you learned?
Что удалось узнать, Первый?
What have you learned so far?
И какой выучил?
- What have you learned?
- И что же вы узнали?
What have you learned about the tectonic stability around the drilling sites?
Как насчет тектонической стабильности вокруг точек бурения?
- And what have you learned?
- И чему вы научились?
And what have you learned?
И что ты поняла?
What have you learned these past 100 years?
Чему ты научился за прошедшие 100 лет?
What have you learned, Dorothy?
Что ты поняла, Дороти?
- What have you learned?
- Что удалось выяснить?
You've had some peaks and valleys over the season. What have you learned?
Ваш нынешний сезон состоит сплошь из взлётов и падений, чему вы научились?
What have you learned that you never realized before?
Джимми! Джимми! Что такого вы узнали, чего не знали ранее?
Okay, Carl, what have you learned?
Ну, Карл, что ты узнал?
- What have you learned this week?
- Что ты выучил на этой неделе?
What have you learned thus far?
Вы уже чему-то научились?
What have you learned?
Что, что вы узнали?
I learned a long time ago you can't keep people from doing what they have to do.
Я уже давно понял, нельзя удержать человека от того, к чему он стремится.
Now, Dr Wieck, in view of what you have just learned, can you still say that sexual sterilisation was a "novel National Socialist measure"?
Итак, доктор Вик, учитывая то, что вы только что слышали, вы все еще утверждаете, что насильственная стерилизация была нововведением национал-социалистов?
You learned too much of what you didn't have to.
Вы узнали слишком много того, чего не должны были.
What is the most important lesson you have learned here?
И чему главному ты научилась?
In your life here in prison, Valenzuela, through all the jobs you've done... especially basket-weaving... What else have you learned here?
За время жизни в тюрьме, Валенсуэла, кроме того, как плести корзины, чему ты еще научился?
- What nonsense have you learned?
- Кто тебя этому научил?
And that is what you have learned Is it not?
Теперь и ты это познал.
You must unlearn what you have learned.
Ты должен разучиться тому, чему ты научился.
Mind what you have learned.
Помни, чему ты научился.
What I've learned during my three years of lying in this bed is that you can learn something even from the most miserable experience you might have.
За три года, проведенных в постели, я поняла одну вещь : даже в самой жалкой ситуации можно чему-то научиться.
Pass on what you have learned.
Передавай то, чему ты научился.
- So what have you learned from it?
Конечно.
Your present life is the result of what you have learned in all your earlier lives for millennia.
Их жизнь - это совокупность всех жизней, результат того, чему они научились за все свои жизни на протяжении тысячелетий.
You don't have to forget what you've learned, you just don't throw it in anyone's face here.
Вы не должны забывать, чему Вас обучили в Академии но Вы и не должны швырять тут свои знания всем в лицо.
The you can show what you have learned.
Покажи чему ты научилась.
We have also learned that Sport's father is rolling in dough from his latest book, which just goes to show, if you stick to what you love... and work like a dog...
Мы также должны признать, что отец Спорта разбогател на своей последней книге, что подтверждает - если вы будете бороться за любимое дело... и пахать, как лошадь...
Now what other wisdom have you learned from the Sages?
Какой еще мудрости вы научились у Мудрецов?
We thought it convenient, that rather than to go to a new school, with the implications that this entails, it is better that I give you classes to learn new subjects, and, above all, you do not forget what you have learned.
Мы подумали, что будет удобнее не посылать тебя в новую школу, со всеми этими оформлениями, а лучше я буду заниматься с тобой новыми предметами, а ты не забудешь то, что уже учил.
What you have learned in two months.
Всего за каких-то два месяца.
Have you learned what we have to do to release the Pah-wraiths?
Ты узнала что нам нужно сделать, чтобы освободить Призраков Па?
When I die, and you are the only one capable of teaching others what I have learned,...
Когда я умру,... ты будешь единственным, кто сможет научить тому, что я узнала...
So, Luc, what have you learned since you've been here?
Дак что ты успела узнать а это время, Лук?
That's what you have to do, that's what I've learned.
Это ты должен делать, вот, чему я научился.
You're understaffed, underfunded and clearly undertalented. So, what have we learned here?
Итак, что мы здесь узнали?
I have learned a lot about what works... and does not work between two people... and I can tell you these kids are in good shape.
Из них я узнала, что хорошо, а что плохо в отношениях пары. И я могу тебе сказать, эти дети в очень хорошей форме.
You've even refused... to testify what you learned... even though it would have saved your life.
Ты даже отказался... заявить на суде, о том, что ты узнал... даже зная, что это может спасти тебе жизнь.
It's all well and good, this back and forth but what you seem to have forgotten or what you actually never learned is that I'm your boss.
Это всё весело и хорошо, это наше "туда и сюда", но что ты, кажется, забыл, или что ты фактически никогда не выучил, это то, что я - твой босс.
We have learned much from this site, but it must pale in comparison to what you can teach us.
ћы узнали очень многое из этого места, но это почти ничто по сравнению с тем, чему вы можете научить нас.
Have you finally learned to do what is necessary?
А ты научился делать то, что необходимо?
Show us what you have learned today.
Покажи нам, чему ты сегодня научился.
Tell me... what french graces have you learned?
Поведайте мне, каким французским ласкам вы научились.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]