English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Rusça / [ Y ] / You like that one

You like that one Çeviri Rusça

1,560 parallel translation
You like that one, don't you.
Тебе нравится это, не так ли?
You like that one?
Тебе нравится это?
If you can't even take one yourself? " I like that story.
Мне нравится эта сказка.
You're one of those men who show that they like women.
Вы из тех мужчин, которые сразупонимают нравится им эта женщина, или нет.
Tell you one thing... attitude like that, you'd fit right in around here.
Я тебе одно скажу... С таким отношением, Ты прекрасно вписываешься.
You know, being open to possibilities is how we close cases like that one.
Вы знаете, учитывать все вероятности - отличный способ раскрыть дело вроде этого.
So you're just gonna pretend like you have nothing to do with the fact that no one showed up?
Значит ты собираешься продолжать притворяться, будто ты никак не связан с тем, что никто не пришел?
I keep looking over at that curtain, you know, waiting for him to walk through... like this was all one big publicity stunt.
Я продолжаю смотреть на этот занавес.. Всё жду, когда он выйдет, как будто всё это был один дурацкий розыгрыш.
You know how expensive it is to put in a nice counter like that, one that really shows off the hardware.
Ты знаешь, сколько это стоит чтобы так швырять на шикарный стол, это новомодное оружие.
Come on. It's like that one where you act out movie titles...
Похожа на ту, в которой угадываешь фильмы?
You remember that guy you became the last time you recorded, the one you didn't like?
Помнишь того парня, которым ты стал в последний раз, когда записывал? Тот, который тебе не нравился?
You run something like that by me first. I would have kept you from looking like an idiot, Or worse yet, making me look like one.
Если делаешь подобное - ставь в известность. не выставляла бы меня дураком.
He was all over you the time you wore that red dress... The one with the bow in the back that makes you look like a present.
Он всё время возле тебя тёрся, когда ты надевала то красное платье... то, что с бантиком на спине, из-за которого ты похожа на подарок.
That looks like the one that you wore to prom.
- которое бы было похоже на то, которое ты надевала на школьный бал.
I haven't even seen you in, like, years, and you show up. And you think that in one hour you know my entire life?
Я не видела тебя уже достаточно давно, и тут ты появляешься и думаешь, что за один час ты познал всю мою жизнь?
Can't you take it into work, get one of the girls to look after it? Tonya doesn't know how I earn a wage and I'd like to keep it that way.
Тоня не знает, чем я зарабатываю и я бы хотела сохранить это в тайне.
Just like that other one-coming to you at night.
Как тот другой, навещавший вас по ночам.
Do you think he uses them alternately, Like, "I'll have a wee out of this one, a wee out of that one"?
Думаешь, он использует их по очереди, типа : "Пописаю из этого, потом из этого"?
It's true, Jules, and you know that Bobby's one of those easily distractible types like... oh, my God!
Это правда, Джулз, и ты же знаешь, что Бобби один из этих легко впечатлительных людей, как... О, Мой Бог!
You know, if a saw a handicapped parking spot, I'd take it, and then I'd just pretend that one of my arms was dead when I walked into the bar, like... is there a point to this?
Ты же знаешь, если я видела место для инвалидов на парковке, я занимала его и потом в баре просто притворялась, что моя рука отнялась.
Oh, is this another one of those snooty college things, Like that picnic basket you take to the shower? A lot of people use shower caddies.
О, это одна из тех снобистских вещиц из колледжа, типа той корзинки для пикника, с которой ты ходишь в душ?
Hey, dwarf, anyone ever tell you that you dress like one of the bait girls on To Catch a Predator?
Эй, гном, тебе кто-нибудь говорил, что ты одевашься, как приманка для хищника?
Honey, I know that you don't like them, but you were the one that decided you wanted to wear them, and lucky for you, I have a spare.
Зайка, я знаю, что ты их не любишь, но ведь ты же сам решил, что будешь их носить, и к счастью для тебя, у меня есть запасные.
Yeah, like the one that you're trying to paint yourself into?
Ага, ты о той картине, в которую пытаешься пририсовать себя?
I appreciate that you like straight talk, so I will give it to you in one razor-sharp line.
I appreciate that you like straight talk, so I will give it to you in one razor-sharp line.
I read a study online that walking after a meal not only aids in digestion, but increases serotonin, and you know me, if there's one thing I like more than a refreshing beverage, it's serotonin.
Я читал одно исследование онлайн, что прогулки после еды не только помогают пищеварению, но и увеличивают выработку сератонина, а вы меня знаете, если и есть что-либо, что я люблю больше, чем освежающие напитки, то это сератонин. Пока.
I've got the papers here that were sent to your office earlier. You can change some things about a face, like the colour of the skin or the shape of individual features, but the one thing you cannot change is bone structure.
Лицо можно немного изменить, к примеру, цвет кожи или форму отдельных черт, но совершенно невозможно изменить костное строение.
You know, I think it is remarkable and fortunate, in a sense, that you can come to a place like this on our planet and just get the tiniest sense of what it must be like to stand on the edge of one of those magnificent lava lakes on Io.
Вы знаете, нам очень повезло, ведь и на нашей планете есть такое место, куда можно прийти и представить, что стоишь на краю одного из огромных вулканических озер Ио.
One question I'd like to ask is : would you do that to your child?
Я хочу спросить вас, сделали бы вы это со своим ребенком?
So if you really are the big boss like you say, can you make it so that no one comes up here and disturbs us?
Если ты действительно так влиятелен, как ты говоришь можешь сделать так, чтобы никто сюда не входил и не тревожил нас?
And then option number two is a hat that you put on. - And then the third one - and this is the best one - is a hat for your worm. And when you do that, you look like maybe you're a worm.
Вариант номер два - шляпа, которую ты одеваешь и становишься похожим на червя.
When I got divorced, you were the one that - That made me feel like I wasn't alone, so I guess - I guess I'm just having a really hard time letting you go.
Когда я только развелась, ты был единственным, кто позволял мне чувствовать, что я не одинока, так что я думаю, думаю, у меня просто сложное время, чтобы отпускать тебя.
Uh, I think you'll, uh- - you'll like that one.
Думаю она вам понравится.
YEON, YOU ARE THE ONE THAT I LIKE MORE THAN MOUNTAIN
Ён, только тебя я люблю больше гор.
You know that - - that 20 hours we had? It's more like one.
Ты знаешь, те 20 часов что у нас были... больше похожи на один
It's like that friend that you meet in science camp, and you find that you have all the same interests, and you like to go to all the same movies, and do all the same things, and then one day, he offers to give you a haircut.
Это как приятель, с которым ты познакомился в научном городке, ты обнаруживаешь, что у вас схожие интересы и вам нравится ходить на те же фильмы и делать те же самые вещи и однажды он предлагает сделать тебе стрижку
If I told you that gorilla's the very same one From the car dealership that let that money balloon go, And I feel like this might bring us
Если бы я сказал тебе : "Эта горилла от того же автодиллера, который выпустил денежный шарик, и я чувствую, это станет нашим талисманом на удачу".
Now, when you exclude the possibility that it's an insect, one of the things which remain is the fact that this is actually, yes, what it looks like : a plane.
Теперь, когда вы исключаете вероятность того, что это насекомое, одна из возможностей, которые остаются это тот факт, что это на самом деле, да, что это выглядит как самолет.
And it was thunder and lightning, and just like one of those miraculous dogs that you read about in "Reader's Digest"
Вокруг гром, молнии. А он, как эти чудесные собаки, о каких пишут в Reader's Digest, сам находит дорогу домой.
It seems like the only way out would be for you to do the one thing that you don't want to do. I don't think it's that simple. Have you even spoken to Chloe since you've confined her in her quarters?
Похоже, Единственный выход для тебя это сделать одну вещь, которую тебе совершенно не хочется делать я не думаю, что это просто ты когда-нибудь говорил с Хлоей с тех пор как заперли ее в каюте?
What, you mean like that one right there?
Ты имеешь в виду как этот?
In that case, you've missed many great sayings and truths, Like this one here in the Book of Solomon, where it says :
В таком случае ты пропустил множество великих высказываний и истин,... как например в Книге Притчей Соломона сказано :
It's just, I'd like to be the Swiss to your ham in one of those croissants at Au Bon Pain, but that just wouldn't be fair to you.
Это просто как я бы хотел быть швейцарским сыром для твоей ветчины в одном из тех круассанов из Бон Пэйн, но это просто было бы несправедливо по отношению к тебе.
You're the one that doesn't like me when I'm drunk.
Ты же, меня не любишь Когда я пьян.
It's one of those rare occasions when you're having a conversation and you feel like a really exciting idea is emerging - - sort of that sixth sense that something important is happening.
Это один из тех редких случаев, когда вы общаетесь и буквально ощущаете как рождается необыкновенная идея - что-то вроде шестого чувства, сообщающего о чем-то важном.
It's one of those things that sounds like science fiction, only it's better because, you know, it's real.
Это одна из тех вещей, которые звучат как научная фантастика, только это лучше, потому что вы знаете, что это правда.
You didn't want to hit one of them, I'll tell you that for nowt, they were built like tanks.
И вам бы не захотелось столкнуться ни с одной из них, и я скажу почему : они были построены как танки.
You mean like all of them? Actually, I'm rather keen on that one who looks like a man.
ты думаешь, как все вообще то я заинтересован, чтобы ты вёл себя как человек.
It's one of the things I like about you, but it also means that you spend money faster than you even make it.
Этим ты мне и нравишься, но это также означает, что ты тратишь деньги быстрее, чем зарабатываешь.
It's one of the million things that I like about you.
Ёто одна из миллиона вещей, которые мне в тебе нрав € тс €.
I... if... if I thought that I could talk you into feeling differently, I would stay, but one of the things I like about me is that... I won't beg.
≈ с... ес... если бы € думала, что € могу говорить с тобой при других чувствах, то € бы осталась, но одна из вещей, котора € мне нравитс € в себе... я не буду просить.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]