Его друг Çeviri İngilizce
2,106 parallel translation
И он, и его друг исчезли.
Least of all now with the event of the pastorela.
Используя в своей защите версию самоубийства, его друг был оправдан по делу об убийстве заместителя генерального прокурора, но из-за плохо составленного иска находился в тюрьме с Чучо в течение девяти лет.
Using a defense of suicide, his friend was acquitted of the murder of the deputy attorney general, but because of a bad lawsuit he stayed in prison with Chucho for nine years.
Обычно мы передавали его друг другу в дни нашего рождения.
We used to pass it back and forth on our birthdays.
Я его друг!
I am his friend!
- Это его друг, с которым он ходит на теннис.
- That's his friend, they play tennis together.
Это его друг?
That's his friend?
Он сказал, что они оба флиртовали с жертвой, а потом его друг Андерс ушел с ней.
He says they both flirted with the victim, and then his friend Anders went off with her.
В мае 1752 года Жорж Луи Леклерк, известный всей Франции как граф де Бюффон и его друг, Тома-Франсуа Далибар, установили 12-метровый металлический шест, более чем в два раза выше этого, удерживаемый тремя деревянными подпорками, во дворе дома Далибара, здесь, в Марли Ла Виль.
In May 1752, George Louis Leclerc, known across France as the Compte de Buffon, and his friend Thomas Francois Dalibard, erected a 40-ft metal pole, more than twice as high as this one, held in place by three wooden staves, just outside Dalibard's house here in the Marly La Ville.
Сейчас, сэр Дэвид Танг и его друг каллиграф Джонсон дадут мне поверхностный урок в том, как записывать такие сложные системы символов.
'I'm given a cursory lesson in how to write this complex script'by entrepreneur philanthropist extraordinaire Sir David Tang'and his calligrapher friend, Johnson.'
- Вы его друг?
- You his friend?
А как его друг остаться не можешь?
Can't you stay and be his friend?
Его друг играет в группе.
Her friend's playing in a band.
Ваш брат и его друг в Вашингтоне. Разве нет?
Your brother and his friends in Washington, people like that.
Его друг сегодня заходил.
His friend came by today.
А вы его друг?
Are you a friend of his?
Может друг, которому он доверял и который выманил его и убил.
Who lured him to his death. No signs of a struggle.
Я пошел увидеть его, потому что я друг Мариссы и она переживала трудные времена.
I went to see him because Marissa's a friend, and she was going through some tough times.
Я пытаюсь вспомнить его голос... шутник коп-пожарный, эх, любовь, уважение, которое мы испытывали друг к другу.
I try to remember his voice... the cop-fireman banter, eh, the love, respect we had for one another.
Вы знаете, я согласилась пойти как его пара, как друг, который знает, что он не любит меня.
You know, I agreed to go as his date, as a friend who knows that he doesn't love me. He loves Grace.
Всё повторял и повторял, как его лучший друг нашёл новую девушку и начал забивать на их дружбу.
Kept going on and on about how his best buddy got some new girl and how it was screwing up their friendship.
Друг многих его друзей.
Friend of a lot of his friends.
Возможность.... несмотря на то, что его перевозили под конвоем, судно было полно пассажиров, которые натыкались друг на друга, преступнику довольно просто было улучить момент для единственного удара.
Opportunity... despite the fact that he was a prisoner being transferred, the boat was crowded, people bumping into one another, simple enough for the killer to find time for a single blow.
Пап, это мой друг Джимми и его дочка Хоуп. А это его родители, Бёрт и Вирджиния.
Daddy, this is my friend, Jimmy, and his daughter, Hope, and his parents, Burt and Virginia.
Я его старый друг.
I'm an old friend.
И когда он вернется, старый друг будет его ждать.
And when he does, he's gonna find an old friend waiting for him.
Друг был постоянно напряжен. Мы так его и прозвали "Всегда готов".
He's always getting a boner that's why we named him "Boner".
И его значительно более младший друг.
And his much-younger friend.
И, как друг, я его приняла.
And, as a friend, I accepted.
Каким-то образом, между твоими поездками в эту особенную американскую школу и его ежедневным трудом за $ 1.10 в неделю, ты и Файзель нашли друг друга.
Somehow, between you being shuttled to that fancy American school and him laboring each day for $ 1.10 a week, you and Faisel found each other.
Мы схватим его в другой день, и когда мы это сделаем, мы прикроем друг другу спины, хорошо?
We'll catch up with him another day, and when we do, we'll have each other's backs, alright? - Alright?
Нет, они поддерживают друг друга, но она определенно боится за его.
No, they're backing each other up, but she's definitely afraid of him.
Согласно этому, у вас был старый друг, научивший вас, как его открыть, так?
According to this, you got an old friend who taught you how to do it, right?
Этот парень – его лучший друг. Ага!
This guy's his best friend.
Мы обе установили его на свои телефоны, чтобы мы могли отслеживать друг друга.
We both had it installed on our phones so we could keep track of each other.
Мой лучший друг, его жена и дети, и я.
My best friend, his wife and kids and me.
Чтобы он ни сделал, просто прости его, ведь и так понятно, что вы созданы друг для друга.
Whatever he's done, just forgive him, because it's plain to see the two of you are right for each other.
Его похитил, угрожая оружием, Джо Уайт, друг вашего покойного отца, как я полагаю.
He was kidnapped at gunpoint by Joe White, a friend of your late father's, I believe.
Что мой бесхребетный друг не осмеливается сказать, так это то что ты ужасный человек который использует его небольшой размер, неустойчивую натуру и отсутствующую с рождения с мужественность
What my spineless friend lacks the courage to say is you're a terrible person who took advantage of his tiny size, his uncoordinated nature and his congenital lack of masculinity.
Дженни, если тот, кого ты любишь, говорит, что скоро умрёт, нужно плакать и умолять его, чтобы не умирал. Положено вместе грустить и утешать друг друга, да?
Unni, if someone you loved said they could die... you would be holding onto them and crying... and be sad together, right?
Вы, что, его самый преданный друг?
Aren't you the loyal friend?
Там будут мой друг и его приятели.
I never said alone. My boyfriend and his roommates are down there.
Нет, я его друг.
No, it's a friend of his.
Мой друг Ронни устраивает в воскресение посиделки, такие весьма снобистские, а его жена Вероника - та ещё...
My friend Ronnie is having this party on Sunday, and it's like a real hoity-toity thing and his wife Veronica's a real stickler for...
Я его лучший друг.
I'm his best friend.
Нет, это не так. Мой друг стоит вон там, я его вижу, и он роняет буррито на рельсы.
My man over here, I see him, he drops his burrito on the tracks.
Вы – его лучший друг.
You're his best friend.
Полагаю, я безнадежен, как Адам Юинг, не замечавший нависшей над ним угрозы, не ведающий, что друг отравляет его.
I suppose I'm as hopeless as Adam Ewing, oblivious towards the unspeakable forms lying in wait, blind to the fact his friend is poisoning him.
Его старый друг, Маркус?
His old friend, Marcus?
Ему нужен был друг, который не бросит его в беде.
No, he needed a friend who wouldn't hang him out to dry.
Что человеку остается делать, когда видит как его лучший друг идет прямо в ад, а?
What's a guy supposed to do when he sees his best friend heading down the path to hell, huh?
Чарли только что сказал мне, что его лучший друг застрелился.
Charlie just told me that his best friend shot himself.
друг 5907
другой 970
другая 352
друг друга 51
другой мир 27
друг другу 23
другая жизнь 21
друг за другом 24
другой парень 63
другой раз 20
другой 970
другая 352
друг друга 51
другой мир 27
друг другу 23
другая жизнь 21
друг за другом 24
другой парень 63
другой раз 20
друга 322
другие 533
другая женщина 44
другая сторона 26
друг с другом 58
другая девушка 22
друг мой 1962
другого выбора нет 38
другой день 18
другим 127
другие 533
другая женщина 44
другая сторона 26
друг с другом 58
другая девушка 22
друг мой 1962
другого выбора нет 38
другой день 18
другим 127
друган 86
другими 36
другом 137
другого выхода нет 177
другая там 32
другая половина 17
другого пути нет 112
другого 110
другое дело 335
другое 311
другими 36
другом 137
другого выхода нет 177
другая там 32
другая половина 17
другого пути нет 112
другого 110
другое дело 335
другое 311