Здесь было Çeviri İngilizce
5,494 parallel translation
Что скажете теперь... по поводу всего, что здесь было, когда всё вскрылось?
How do you feel about having come down here and done this, now that you know?
Здесь было пусто.
Nothing was here then.
Я однажды ночевала в отеле, потому что здесь было жарко.
I went to a hotel for one night because it was hot here.
Здесь было хорошо.
I had a good run here.
Да, я сказала ей, что здесь было местечко для нее, и ты хотела, чтобы она вернулась, но... она, похоже, не очень хочет.
Yeah, I told her there was a place for her and you wanted her back, but... she didn't seem into it.
Когда придёт время, я не хочу, чтобы здесь было много людей.
When the time comes, I don't want many people here.
Здесь было ограбление.
The place was ransacked.
Здесь было наиболее безопасно.
It felt like the safest place.
Знаю, что должна была отметиться, но здесь... здесь было полное безумие.
I know that I should have checked in, but it's just... it's been crazy around here, all right?
Здесь было мило и тихо.
It used to be nice, quiet.
Что бы это ни было, это здесь и продолжает действовать.
Whatever this is, it's hot and it's on the move.
– Чтоб через пять минут тебя здесь не было.
- I want you out in five minutes.
Вы находите здесь что-то, что можно было бы назвать крамольным?
Do you see anything in this that might be called seditious?
Но у Элис здесь не было талисмана...
But Alice doesn't have a talisman here...
Если бы не ты, меня б здесь не было.
Without you, I wouldn't be here today.
Что бы там ни было, хватит сидеть здесь.
Whatever the case may be, you can't sit like that. Do you get me, Alex?
И их бы здесь не было, если бы ты не любила их и не защищала, когда они были детьми.
And they wouldn't even be here if you hadn't loved and protected them when they were kids.
Нет, их здесь не было.
No, they weren't here.
Вы бы говорили о чем-то другом, если бы меня здесь не было.
You'd be talking about something else if I wasn't here.
Думаю, я мог бы остроумно ответить, если бы здесь не было так жарко... или если б мне было не плевать.
I could probably think of a witty comeback if it wasn't so hot in here... or I cared.
Так почему тебя здесь не было?
Well, why weren't you here?
А можно мне хотя бы Пайпер винить за то, что меня здесь не было?
Can I blame Piper for not even fucking being here?
В последнее время было сделано много поспешных выводов, и я здесь, чтобы всё прояснить.
A lot of assumptions are being made that I'm here to clear up.
Но все лучшее, что было в Драго, осталось здесь.
But the only good part of Drago left is in here!
- но её здесь уже не было.
- but now she's gone.
И это было настолько серьезно, что им пришлось отстранить тебя, так что, я даже не знаю, что ты сейчас здесь делаешь.
It was so bad they had to suspend you, - so I don't even know what you're doing here right now.
Потому что там было мужицкое дело, а здесь - романтический ресторан?
Because that was a guy thing, and this is a romantic restaurant?
Здесь долго никого не было, ни живого, ни мёртвого, но всё же... мы теряли людей.
For a long time, there's hariy been anyone here, living or ea, but still... we have lost people.
Раньше здесь их было намного меньше.
There's more of them around here than there used to be.
Этого знака вчера здесь не было.
This sign wasn't here last night.
Боза здесь не было.
Boz wasn't here.
И если бы твоя девушка знала, как это было тяжело думаю она была бы сейчас здесь.
And if your girl knew how hard that was, I think she'd be here right now.
Ты расстроился, что ничего не было сделано ночью, и ты собираешься сидеть здесь и дуться из-за этого?
Uh, you're sad about not getting anything done last night, so you're gonna sit around and pout about it?
Здесь много старых путеводителей по Франции, но это было давным-давно, они старые.
There's a load of old holiday brochures for France, but that was years ago now, they're old.
— Здесь никого не было.
There was no one here.
- Это было... где-то здесь.
- It was... here.
– Меня вообще не должно было быть здесь.
- I'm not even supposed to be here.
Но тебя не было здесь, не так ли, Джейми Мактавиш?
But you weren't here, now, were you, Jamie MacTavish?
Вы знаете, я бы здесь не было если бы у меня был выбор.
You know I wouldn't be here if I had a choice.
Меня здесь даже не было.
That doesn't make sense.
Ну, ты бы даже никогда не подумал проходить практику в МакКинли, если бы меня здесь не было.
Well, you never would have thought to do your work-study program here at McKinley if I wasn't here in the first place.
Оно было прямо здесь.
It was right here on this very spot.
И было очень трогательно видеть моих девочек здесь сегодня в первый раз, и аккомпанирующего им Дикона Клейборна.
And it was just beyond moving to see my girls up here tonight for the first time, and accompanied by Deacon Claybourne.
Меня не было здесь, чтобы пресечь это.
I wasn't here to stop it.
Если бы это было так, мои дела здесь закончились бы.
You know, if I did that, my business would be finished in this town.
Бо, если ты здесь из-за того, что было прошлой ночью, то я не в настроении.
Bo, if this is about last night I am not in the mood.
Без тебя меня бы здесь не было.
I couldn't have got here without you.
Самое странное – это то, что после всего, что мы сделали и несмотря на то, что мы здесь мне никогда ещё не было так спокойно.
The crazy thing is after all we've done, and even though we're here - I've never felt this calm.
Если бы у вас были такие деньги, меня бы здесь не было.
If you had that kind of money, I wouldn't be here.
Он здесь был всю ночь, потому, что с тех пор не было дождя.
It must've been put there last night, because it's not rained since.
Тело Люси Кук, было найдено здесь, в Ирвелле.
Right, Lucy Cooke was found in the Irwell here.
было очень вкусно 73
было приятно пообщаться 27
было приятно познакомиться с вами 38
было бы здорово 850
было бы лучше 333
было очень приятно познакомиться 36
было бы славно 17
было бы желание 17
было похоже 146
было бы неплохо 500
было приятно пообщаться 27
было приятно познакомиться с вами 38
было бы здорово 850
было бы лучше 333
было очень приятно познакомиться 36
было бы славно 17
было бы желание 17
было похоже 146
было бы неплохо 500
было бы хорошо 195
было приятно познакомиться с тобой 25
было бы 119
было бы жаль 25
было приятно 106
было приятно иметь с вами дело 16
было дело 227
было бы отлично 101
было круто 186
было бы прекрасно 51
было приятно познакомиться с тобой 25
было бы 119
было бы жаль 25
было приятно 106
было приятно иметь с вами дело 16
было дело 227
было бы отлично 101
было круто 186
было бы прекрасно 51
было очень весело 64
было здорово 326
было время 374
было хорошо 125
было уже поздно 75
было весело 578
было тяжело 85
было бы супер 17
было бы круто 116
было 1636
было здорово 326
было время 374
было хорошо 125
было уже поздно 75
было весело 578
было тяжело 85
было бы супер 17
было бы круто 116
было 1636